"وفيما بين جميع" - Translation from Arabic to English

    • and among all
        
    • and between all
        
    • and across
        
    • among all of
        
    It is vitally important to enhance international cooperation, both in the framework of the United Nations and among all Member States, in order to address those challenges. UN من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة وفيما بين جميع الدول الأعضاء، للتصدي لتلك التحديات.
    Capitalizing and dissemination of practices and tools within countries and among all countries; UN `6` رصد ونشر الممارسات والأدوات داخل البلدان وفيما بين جميع البلدان؛
    However, the multinational dimension to these issues underscores the relevance of effective cooperation at all levels, and among all stakeholders. UN ومع ذلك، فالبعد المتعدد الجنسيات يؤكد أهمية التعاون الفعال على جميع الأصعدة، وفيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    People want to see this happen between neighbouring countries, and among all the countries of each region. UN وتود الشعوب أن ترى ذلك يحدث بين البلدان المجاورة، وفيما بين جميع البلدان في كل منطقة.
    Strengthening formal and informal channels of communication among authorities at all levels and between all communities in Kosovo is a critical objective for the coming period. UN ويعدّ تعزيز قنوات الاتصال الرسمية وغير الرسمية فيما بين السلطات على جميع المستويات وفيما بين جميع الطوائف في كوسوفو هدفا بالغ الأهمية للفترة المقبلة.
    Cooperation and coordination at all levels and across all sectors was considered necessary for the full implementation of existing commitments. UN واعتبر أن التعاون والتنسيق على كل المستويات وفيما بين جميع القطاعات أمر لازم لتنفيذ الالتزامات القائمة تنفيذا تاما.
    Japan maintains an unshakeable conviction that the conflict must be settled through negotiations; only then will peace take a firm hold and endure throughout the territory and among all its inhabitants. UN وتؤمن اليابان إيمانا لا يتزعزع بأن الصراع ينبغي تسويته من خلال المفاوضات؛ فعندئذ فقط يمكن أن يستتب السلم ويترسخ في كل أنحاء اﻷقليم وفيما بين جميع سكانه.
    (i) There is a need to change attitudes and raise awareness at all levels and among all waste generators to promote waste minimization, source segregation, reuse and recycling of waste. UN ' 1` ثمة حاجة إلى تغيير الاتجاهات واستثارة الوعي على كافة الصعد وفيما بين جميع الجهات المولدة للنفايات للنهوض بتدنية النفايات، والفصل بين المصادر، وإعادة استخدام النفايات وإعادة تدويرها.
    (i) There is a need to change attitudes and raise awareness at all levels and among all waste generators to promote waste minimization, source segregation and proper disposal of waste. UN ' 1` ثمة حاجة إلى تغيير الاتجاهات واستثارة الوعي على كافة الصعد وفيما بين جميع الجهات المولدة للنفايات للنهوض بتدنية النفايات، والفصل بين المصادر، والتخلص الصحيح من النفايات.
    To this end, ACC members must maintain continuous communication within groups of organizations addressing together a given issue, and among all members in assessing the overall challenges that the system is facing. UN وتحقيقا لذلك لا بد ﻷعضاء اللجنة من اﻹبقاء على الاتصال المستمر في إطار مجموعات المنظمات التي تعالج معا إحدى المسائل، وفيما بين جميع اﻷعضاء لدى تقييم التحديات الشاملة التي تواجهها المنظومة.
    Moreover, the need to establish information dissemination systems that would enable Asian and African countries to expand opportunities for cooperation in various areas and among all partners was emphasized. UN وأكد فضلا عن ذلك على ضرورة إنشاء نظم لنشر المعلومات تمكن البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية من توسيع فرص التعاون في مختلف المجالات وفيما بين جميع الشركاء.
    We must use this precious time to rebuild confidence and establish relations between different ethnic groups and among all citizens of Bosnia and Herzegovina. UN ويجب أن نستغل هـــذا الوقت الثمين ﻹعادة بناء الثقة وإرساء العلاقات بين مختلف المجموعات العرقية وفيما بين جميع سكـــان البوسنة والهرسك.
    The Committee is particularly grateful to him for his constant concern for that question and for his pivotal role in the quest for peace and reconciliation between Palestinians and Israelis and among all the peoples of the region of the Middle East. UN وتشعر الجمعية بالامتنان الخاص له على اهتمامه المتواصل بتلك القضية وعلى دوره المحوري في السعي إلى السلام والمصالحة بين الفلسطينيين والإسرائيليين وفيما بين جميع شعوب منطقة الشرق الأوسط.
    Renewed and effective partnerships between developed countries and developing countries as well as countries with economies in transition, and among all relevant actors, are required to achieve the internationally agreed social development objectives and commitments. UN كما يجب إقامة شراكات متجددة وفعالة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفيما بين جميع الأطراف المعنية، من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ميدان التنمية الاجتماعية.
    The Committee attaches great importance to developing further cooperation with parliaments and representatives of inter-parliamentary bodies in order to encourage discussion of the current peace process and the various aspects of the question of Palestine within the respective parliaments and among all the layers of society. UN وتعلق اللجنة أهمية كبيرة على المضي في التعاون مع البرلمانات وممثلي الهيئات البرلمانية الدولية من أجل التشجيع على مناقشة عملية السلام الجارية ومختلف جوانب قضية فلسطين في كل من البرلمانات وفيما بين جميع طبقات المجتمع.
    The Committee reaffirms the continuing importance of developing closer cooperation with parliaments and representatives of inter-parliamentary bodies in order to encourage the discussion of ways of supporting peace in the Middle East and resolving the question of Palestine within the respective parliaments and among all strata of society. UN وتؤكد اللجنة من جديد استمرار أهمية إقامة تعاون وثيق مع البرلمانات وممثلي الهيئات البرلمانية الدولية بغرض تشجيع مناقشة الوسائل الكفيلة بدعم السلام في الشرق الأوسط وتسوية قضية فلسطين داخل البرلمانات المعنية وفيما بين جميع شرائح المجتمع.
    18. Encourages Governments to devise an information strategy to raise awareness among the general public and among all elements of civil society on the need to promote and protect human rights; UN ٨١- تشجع الحكومات على وضع استراتيجية إعلامية لزيادة الوعي فيما بين الجماهير وفيما بين جميع عناصر المجتمع المدني حول ضرورة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    The Committee reaffirms the continuing importance of developing closer cooperation and effective partnership with parliaments and representatives of inter-parliamentary bodies in order to encourage the discussion, within the respective parliaments and among all strata of society, of ways of advancing peace in the Middle East and resolving the question of Palestine. UN وتؤكد اللجنة مجددا أهمية مواصلة تطوير علاقات تعاون أوثق وشراكة فعالة مع البرلمانات وممثلي الهيئات البرلمانية الدولية من أجل تشجيع النقاش، داخل كل من هذه البرلمانات، وفيما بين جميع طبقات المجتمع، بشأن السبل الكفيلة بدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وحل قضية فلسطين.
    17. Also recommends increased international cooperation at all levels and among all stakeholders to help rural areas access and benefit from the Internet and information and communications technologies in general; UN 17 - يوصي أيضا بزيادة التعاون الدولي على جميع المستويات وفيما بين جميع أصحاب المصلحة، لمساعدة المناطق الريفية على الوصول إلى شبكة الإنترنت والاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوجه عام؛
    Deficient coordination between the different levels of government and between all local, regional and national activities on schooling of girls is of concern. UN ويشكل نقص التنسيق فيما بين مختلف مستويات الحكومة وفيما بين جميع الأنشطة المحلية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتحاق الفتيات بالمدارس واحدا من الأمور المثيرة للقلق.
    Good coordination and continuous interaction between national and local actors and across sectors is vital to achieve security of tenure to promote sustainable land management and planning. UN وتحقيق تنسيق جيد وتفاعل متواصل فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية وفيما بين جميع القطاعات أمر حاسم من أجل ضمان أمن حيازة الأراضي لتعزيز إدارة وتخطيط مستدامين للأراضي.
    This requires, among other things, stronger international cooperation to ensure compatibility of policy objectives at three levels: among national objectives of growth and full employment in the major industrialized countries; among those, and the objectives of growth and development in developing countries; and among all of the above objectives and global environmental and social objectives. UN وهذا يتطلب، في جملة أمور أخرى، تعاونا دوليا أقوى من أجل ضمان توافق أهداف السياسة العامة على ثلاثة مستويات: فيما بين اﻷهداف الوطنية للنمو والعمالة الكاملة في البلدان الصناعية الرئيسية؛ وفيما بين هذه اﻷهداف وأهداف النمو والتنمية في البلدان النامية؛ وفيما بين جميع اﻷهداف المذكورة أعلاه واﻷهداف البيئية والاجتماعية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more