while noting the delegation's statement that measures to ensure accountability were taken, the Committee was concerned at reports that these human rights violations were not thoroughly investigated. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة بيان الوفد بشأن اتخاذ تدابير لكفالة مساءلة مرتكبي هذه الأفعال، فإن القلق يساورها إزاء تقارير عن عدم التحقيق الشامل في انتهاكات حقوق الإنسان. |
while noting that the report was not adequately structured in terms of the guidelines for the preparation of reports, the Committee appreciates the additional information provided by the State party delegation during its oral presentation. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن التقرير لم يكن منظما بطريقة مناسبة وفقا للمبادئ التوجيهية لاعداد التقارير، فهي تعرب عن تقديرها للمعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء تحضيره لعرضه الشفوي للتقرير. |
while noting that the Secretary-General intends to continue implementing the organizational resilience management system from within existing resources, the Committee considers it important that the actual cost of the initiative is documented. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن الأمين العام يعتزم مواصلة تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في حدود الموارد المتاحة، فإنها ترى أن من المهم توثيق التكلفة الفعلية للمبادرة. |
While the Committee notes the efforts made by the State party to eradicate discrimination: | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف لمحو التمييز: |
7. While the Committee notes that the State party has developed a substantive legislative framework, it is still concerned that the provisions and principles of the Convention are not fully reflected in law. | UN | ٧- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقامت إطاراً تشريعياً أساسياً، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم ظهور أحكام الاتفاقية ومبادئها ظهوراً كاملاً في القانون. |
while noting that victims of ill-treatment or torture can take their case directly to the Indictments Chamber of the Court of Appeal, the Committee is concerned at the lack of an independent body to investigate allegations of torture or ill-treatment by law-enforcement officers. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون. |
while noting that victims of ill-treatment or torture can take their case directly to the Indictments Chamber of the Court of Appeal, the Committee is concerned at the lack of an independent body to investigate allegations of torture or ill-treatment by law-enforcement officers. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون. |
13. while noting with interest the various mechanisms in place to support the dialogue with minorities, the Committee remains concerned that these mechanisms are of consultative nature and cannot substitute the participation of minorities in public life. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة باهتمام مختلف الآليات القائمة لدعم الحوار مع الأقليات، فهي لا تزال قلقة من كون هذه الآليات تتسم بطابع تشاوري ولا يمكنها أن تحل محل مشاركة الأقليات في الحياة العامة. |
while noting that Israel has formally derogated from article 9, the Human Rights Committee has recalled that measures which derogate from the Covenant must be temporary and limited to the extent strictly required. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن إسرائيل خالفت المادة 9 رسميا، فقد أشارت إلى أن التدابير التي تخالف العهد يجب أن تكون مؤقتة وأن تقتصر على الحد الذي تقتضيه الضرورة القصوى. |
while noting the reduction in the level of acquisition of information technology equipment, the Advisory Committee is of the view that the Mission should consider further reductions in its computer holdings. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الاستشارية انخفاضا في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تنظر في إجراء مزيد من التخفيضات في مقتنياتها من الحواسيب. |
while noting the trend towards decentralizing the provision of services to the municipal level as a means of promoting greater popular participation, the Committee emphasizes that such a policy must be designed to overcome and remedy existing disparities between the regions and rural/urban areas. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الاتجاه اللامركزي إلى تحويل مسؤولية توفير الخدمات إلى المستوى البلدي كوسيلة للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، تشدد على وجوب أن تستهدف هذه السياسة التغلب على الفوارق القائمة بين المناطق وكذلك بين الريف وبين الحضر ومعالجة هذه الفوارق. |
while noting the trend towards decentralizing the provision of services to the municipal level as a means of promoting greater popular participation, the Committee emphasizes that such a policy must be designed to overcome and remedy existing disparities between the regions and rural/urban areas. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الاتجاه اللامركزي إلى تحويل مسؤولية توفير الخدمات إلى المستوى البلدي كوسيلة للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، تشدد على وجوب أن تستهدف هذه السياسة التغلب على الفوارق القائمة بين المناطق وكذلك بين الريف وبين الحضر ومعالجة هذه الفوارق. |
The Committee while noting the increased controls in the adoption procedures, both national and inter-country, is concerned about the insufficient organizational and human resources provided to the central adoption authority in order to fulfil its function. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة زيادة عمليات المراقبة على إجراءات التبني سواء على المستوى الوطني أو فيما بين البلدان، فإن القلق يساورها إزاء عدم كفاية الموارد التنظيمية والبشرية المقدمة إلى سلطات التبني المركزية للقيام بمهامها. |
while noting the overall high rates of maternal mortality, the Committee finds the situation in the Sahel region to be of utmost concern. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة ارتفاع المعدلات الإجمالية لوفيات الأمهات عند الولادة، ترى أن الحالة في منطقة الساحل في الدولة الطرف مثيرة للقلق البالغ. |
while noting the multisectoral approach to its implementation, the Committee remains concerned that specific activities to be carried out by State and Entities under the Strategy have not yet been identified. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة النهج المتعدد القطاعات المتبع في تنفيذ الاستراتيجية المذكورة، تعرب عن قلقها من أنه لم تحدَّد بعد أنشطة بعينها تنفذها الدولة والكيانان بموجب الاستراتيجية. |
while noting the existence of centres (known as " centros ternura " ) which provide services to children, it is concerned at the insufficient number of these centres. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة وجود المراكز المسماة " مراكز الرأفة " التي توفر الخدمات للأطفال، فإنها قلقة إزاء عددها غير الكافي. |
While the Committee notes the efforts made by the State party to eradicate discrimination, it recommends that further measures be adopted, including education programmes at national and state levels, to combat all forms of discrimination against those vulnerable groups, in accordance with article 2, paragraph 1, and article 26 of the Covenant. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف لمحو التمييز. توصي باعتماد تدابير إضافية، بما في ذلك برامج تعليمية على المستوى الوطني ومستوى الولايات، لمحاربة جميع أشكال التمييز ضد المجموعات الضعيفة وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢، من العهد. |
While the Committee notes the measures taken by the State party to improve the situation of Roma/gypsies, it remains concerned about the difficulties faced by many members of this community in the fields of employment, housing and education, as well as reported cases of discrimination in daily life. | UN | 370- وفيما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع الغجر، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها عدد كبير من أفراد هذه الجماعة في ميادين العمل والسكن والتعليم، وكذلك إزاء ما بلغها من حالات التمييز في الحياة اليومية. |
862. While the Committee notes that the official institutions, including the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs (MOLISA), the Women's Union, the Youth Union and the Committee for the Population, Family and Children, have active programmes aimed at victim protection, it is concerned that many of these efforts lack adequate financial resources. | UN | 862- وفيما تلاحظ اللجنة أن المؤسسات الرسمية، ومنها وزارة العمل والعاجزين والشؤون الاجتماعية والاتحاد النسائي واتحاد الشباب ولجنة السكان والأسرة والطفل، لها برامج نشطة تهدف إلى حماية الضحايا، فإنها تشعر بالقلق لأن الكثير من هذه الجهود يفتقر إلى الموارد المالية. |
While the Committee notes that the State party has concluded readmission agreements with the European Union (EU) and with Switzerland and that it is in the process of drafting implementing protocol agreements with a number of EU gGovernments, it is concerned that these agreements may not include procedural guarantees for the migrants they cover. | UN | 47- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي وسويسرا وأنها عاكفة على صياغة اتفاقات تنفيذية مع عدد من حكومات الاتحاد الأوروبي، فهي تشعر بالقلق لأن هذه الاتفاقات قد لا تشمل ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تغطيهم. |
while taking note of the State party's information that it has enacted legislation to ensure the protection of refugees, the Committee is concerned at the lack of detailed information on the extent to which refugees enjoy the rights set out in article 5 of the Convention. | UN | 18- وفيما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أنها قد سنّت تشريعاً لضمان حماية اللاجئين، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات تفصيلية عن مدى تمتع اللاجئين بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية. |