47. with regard to the number of high-level posts, the Mission reviewed all posts at the D-1 level and above. | UN | 47 - وفيما يتعلق بعدد وظائف الرتب العليا، استعرضت البعثة جميع الوظائف من رتبة مد - 1 وما فوقها. |
with regard to the number of seizures of precursors made as a result of cooperation with other States, the responses showed that one additional State had provided such cooperation, suggesting that more can be done by Member States in that area. | UN | وفيما يتعلق بعدد عمليات ضبط السلائف نتيجة لقيام تعاون مع دول أخرى، أظهرت الاجابات أن دولة واحدة أخرى قد وفرت هذا التعاون، الأمر الذي يشير إلى أنه في مقدور الدول الأعضاء القيام بالمزيد في هذا المجال. |
regarding the number of foreign teachers employed by the Government, she said that all female teachers were currently Bahraini citizens. | UN | وفيما يتعلق بعدد المعلمين الأجانب الذين تستخدمهم الحكومة، قالت إن جميع المعلمات يحملن الآن الجنسية البحرينية. |
as to the number of casualties, both sides confirmed that four persons had been killed, which did not rule out the possibility that more had been wounded. | UN | وفيما يتعلق بعدد الإصابات، أكد الجانبان كلاهما مقتل أربعة أشخاص لكن هذا لا يستبعد احتمال وجود عدد أكبر من الجرحى. |
as regards the number of female candidates, it rose from 29 in 2003 to 35 in 2007, representing an increase of 21 per cent. | UN | وفيما يتعلق بعدد المترشحات، فقد ارتفع من 29 في عام 2003 إلى 35 في عام 2007، مما يمثل زيادة قدرها 21 في المائة. |
And for a number of important commodities, such as fish and iron ore, there is no futures market at all. | UN | وفيما يتعلق بعدد من السلع اﻷساسية الهامة، كاﻷسماك وركاز الحديد، لا توجد سوق آجلة بالمرة. |
in terms of the number of participants going on to take up employment or training, the SPAG programme was relatively less successful. | UN | وفيما يتعلق بعدد المشاركين الذين يحاولون الحصول على وظيفة أو تدريب، كان برنامج تقديم منح للأقليات الإثنية أقل نجاحا نسبيا. |
as for the number of days' work per week, over half the children work six days a week and about 39 per cent work every day. | UN | وفيما يتعلق بعدد أيام العمل في اﻷسبوع، فإن نصف عدد اﻷطفال يعملون ستة أيام في اﻷسبوع علماً بأن زهاء ٩٣ في المائة يعملون كل يوم. |
The number of judgments against Germany by the European Court of Human Rights is low, both in absolute numbers (2007: 7), and with regard to the number of inhabitants. | UN | وعدد الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد ألمانيا قليل، وذلك بالأرقام المطلقة (2007: 7) وفيما يتعلق بعدد السكان على حد سواء. |
with respect to the number of women murdered, please provide the number of women murdered per year as a result of domestic violence. | UN | وفيما يتعلق بعدد المقتولات، يرجى تقديم عدد المقتولات سنويا نتيجة للعنف المنزلي. |
58. with regard to the number of offences carrying the death penalty, he recalled the provisions of article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ٨٥- وفيما يتعلق بعدد الجرائم التي يُعاقب عليها باﻹعدام، ذكﱠر السيد شينين بنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد. |
with regard to the number of judges who had been the subject of disciplinary measures, the Committee would understand that his delegation was not in a position to provide exact figures on the spot. However, he could confirm that a number of judges had been disciplined, while the delegation had previously described the grounds for sanctions and the various types of sanction available under the law. | UN | وفيما يتعلق بعدد القضاة الذين وقعت عليهم عقوبات تأديبية فإنه ليس بوسع الوفد الآن أن يقدم أرقاما محددة للجنة ولكن من المؤكد أنه وقعت عقوبات على عدد من القضاة فعلا, ولقد أشار الوفد إلى المخالفات التي تستوجب هذه العقوبات وأنواع العقوبات المنصوص عليها في القانون. |
with regard to the number of non—governmental organizations participating in the Council's subsidiary bodies and also the names of the non—governmental organizations, the Committee considered that those issues were more appropriate for the consideration and decision of the respective bodies. | UN | وفيما يتعلق بعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك أسماء المنظمات غير الحكومية، رأت اللجنة أنه من الأنسب بحث هاتين المسألتين واتخاذ قرار بشأنهما من جانب الهيئات المعنية. |
with regard to the number of extrajudicial killings in Jaffna, the Magistrate indicated to the Special Rapporteur that 38 cases had been filed, resulting from confrontations reported by the police, with his Office for the period January to September 1997. | UN | ٠٣- وفيما يتعلق بعدد عمليات القتل خارج نطاق القضاء في جفنا، أبلغ القاضي الجزئي المقرر الخاص بأنه في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أحيلت إلى مكتبه ٨٣ قضية نجمت عن مصادمات أبلغت عنها الشرطة. |
regarding the number of United Nations Houses, the secretariat said that there was a total of 30 such Houses designated by the Secretary-General. | UN | ١٤ - وفيما يتعلق بعدد دور اﻷمم المتحدة، قالت اﻷمانة إن هناك ما مجموعه ٣٠ دارا خصصها اﻷمين العام لهذا الغرض. |
81. regarding the number of street children, the delegation acknowledged that it remained a persistent issue, and the Government continued to strive to address it. | UN | 81- وفيما يتعلق بعدد أطفال الشوارع، اعترف الوفد بأن هذه القضية ما زالت قائمة، وأن الحكومة تواصل العمل للتصدي لها. |
as to the number of staff members who might in the future be subject to the provisions of the proposal, the Committee was informed that it was difficult to estimate numbers because it was impossible to anticipate where critical incidents were likely to occur. | UN | وفيما يتعلق بعدد الموظفين الذين قد يخضعون مستقبلا لمقتضيات الاقتراح، علمت اللجنة أن من الصعب تقدير العدد لأن من المستحيل توقع أين يرجح حدوث حوادث خطيرة. |
as to the number of human rights reports, the Committee was informed that 258 were expected to be produced as against 311 for the biennium 1998–1999. | UN | وفيما يتعلق بعدد تقارير حقوق اﻹنسان أبلغت اللجنة بأنه يتوقع إنتاج ٨٥٢ تقريرا مقابــل ١١٣ لفتــرة السنتيــن ٨٩٩١-٩٩٩١. |
as regards the number of parties, no definitive position is being taken except to suggest that the potential effect on treaties with numerous parties, which are not parties to the armed conflict, should, as a matter of policy, be mitigated. | UN | وفيما يتعلق بعدد الأطراف، فلم يُتخذ موقف حاسم باستثناء الإشارة إلى أنه ينبغي، كسياسة عامة، تخفيف الأثر الذي يمكن أن يحدث على المعاهدات ذات الأطراف المتعددة، التي لا تكون أطرافاً في النزاع المسلح. |
for a number of middle-income countries a significant portion of domestic savings are held up in international reserves. | UN | وفيما يتعلق بعدد من البلدان المتوسطة الدخل، يحتفظ بجزء كبير من المدخرات الداخلية في شكل احتياطيات دولية. |
in terms of the number of formal training days per staff members, the Office averaged 2.2 days during the biennium. | UN | وفيما يتعلق بعدد أيام التدريب الرسمي لكل موظف، كان معدلها بالنسبة للمكتب خلال فترة السنتين 2.2 أيام. |
as for the number of failures at the primary level, it amounted to 427,672, at the rate of 14.68 per cent, whereas the number of failures at the secondary level amounted to 286,998, at the rate of 28.44 per cent. | UN | وفيما يتعلق بعدد الراسبين في المستوى الابتدائي، فقد بلغ ٢٧٦ ٧٢٤ بمعدل ٨٦,٤١ في المائة، في حين بلغ عدد الراسبين في المستوى الثانوي ٨٩٩ ٦٨٢، بمعدل ٤٤,٨٢ في المائة. |
Article 3 (3) requires the establishment of appropriate standards by competent bodies (bodies with the appropriate legal competence), in particular, in the areas of health, and with regard to the number and suitability of staff. This requires rigorous inspection to ensure compliance with the Convention. | UN | وتقتضي المادة 3(3) قيام الهيئات المختصة (هيئات ذات اختصاص قانوني مناسب) بوضع معايير قانونية ملائمة، وخاصة في مجال الصحة، وفيما يتعلق بعدد الموظفين وصلاحيتهم للعمل - وهذا يتطلب تفتيشاً صارماً لضمان الامتثال للاتفاقية. |
with respect to the number of cases dealt with by the Authority, he indicated that 462 investigations had been conducted over a period of two years, that two police officers had been brought to trial and one had been convicted. | UN | وفيما يتعلق بعدد القضايا التي عالجتها هذه الهيئة، أشار الى إجراء ٤٦٢ تحقيقا خلال فترة السنتين وأن ٢ من ضباط الشرطة قدما للمحاكمة وأدين واحد منهما. |
concerning the number of non-governmental organizations in Ethiopia, she said there were very many overall but not so many at the grass-roots level. Most non-governmental organizations comprised elite groups that had education and knew foreign languages. | UN | وفيما يتعلق بعدد المنظمات غير الحكومية في إثيوبيا قالت إن هناك كثيرا من المنظمات ولكن لا توجد منظمات كثيرة على مستوى القواعد الشعبية، فمعظم المنظمات غير الحكومية تتكون من فئات محظوظة نالت قدراً كبيراً من التعليم وتعرف اللغات الأجنبية. |
in respect of a number of cases, the Government replied that death certificates had been issued and/or compensation granted or was in the process of being granted. | UN | وفيما يتعلق بعدد من الحالات، أفادت الحكومة في ردها بأنها أصدرت شهادات وفاة و/أو منحت تعويضاً أو هي في سبيلها إلى منح تعويض بشأنها. |