284. with regard to the problem of corruption, the SPT recommends: | UN | 284- وفيما يتعلق بمشكلة الفساد، توصي اللجنة الفرعية بما يلي: |
with regard to the problem of nuclear disarmament, we wish to emphasize questions linked to the creation and strengthening of nuclear-weapon-free zones. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة نزع السلاح النووي، نود أن نشدد على مسائل ترتبط بإنشاء وتعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
with regard to the problem of suspicious packages, she would like to know how many incidents there had been in the previous year. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الطرود البريدية المشبوهة، أشارت إلى أنها تود معرفة عدد الحوادث التي وقعت في السنة السابقة. |
with respect to the problem of drug abuse, the Government has established a young peoples' facility and services fund to promote prevention and activation programmes. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة إساءة استعمال المخدرات أنشأت الحكومة صندوقا للمرافق والخدمات للشباب لتعزيز برامج الوقاية والتحفيز. |
regarding the problem of AIDS, Dr. Tin Tin Hmun, Chairman of the Association, informed the Special Rapporteur that the Association was currently implementing a programme of education especially addressed to mothers, in order to inform them how to safeguard themselves and their children from infection. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة مرض اﻹيدز أبلغ رئيس الجمعية الدكتور تين تين مون المقرر الخاص أن الجمعية تنفذ حاليا برنامجا للتوعية يستهدف اﻷمهات بشكل خاص من أجل إطلاعهن على طريقة حماية أنفسهن وأطفالهن من اﻹصابة بفيروس العوز المناعي البشري. |
in relation to the problem of armed bandits carrying out large-scale thefts of livestock and kidnappings in the northern region, he wondered what the Government intended to do over the next two years, in conjunction with the international community, to assert control over that region. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة قُطاع الطرق المسلحين الذين ينفذون سرقات ضخمة للماشية ويقومون بعمليات اختطاف في المنطقة الشمالية، تساءل عما تزمع الحكومة فعله في العامين القادمين بالتعاون مع المجتمع الدولي لإحكام سيطرتها على المنطقة. |
with regard to the problem of the casualties among peace-keeping personnel, it was to be hoped that the Ad Hoc Committee would complete the drafting of a universally binding legal instrument on the topic. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة اﻹصابات التي تحدث في صفوف أفراد حفظ السلم، أعرب عن أمله في أن تنجز اللجنة المخصصة صياغة صك قانوني ملزم للجميع بشأن هذا الموضوع. |
with regard to the problem of drug-related crime and the proliferation of handguns, Antigua and Barbuda reiterates its call for the strengthening and implementation of the various United Nations treaties on small arms and light weapons. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الجريمة المرتبطة بالمخدرات وانتشار المسدسات، تؤكد أنتيغوا وبربودا مجددا دعوتها إلى تعزيز مختلف معاهدات الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنفيذها. |
with regard to the problem of violence against women, she wished to underscore the importance of education and training, including for the police force and magistrates. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة العنف ضد المرأة، قالت إنها تود التأكيد على أهمية التثقيف والتدريب، ولا سيما بالنسبة لقوات الشرطة والقضاة. |
with regard to the problem of trafficking of persons, the Office has initiated a programme to ensure protection for persons who are found in situations of forced prostitution. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الاتجار باﻷشخاص، استهلت المفوضية برنامجا لكفالة حماية اﻷشخاص الذين يوجدون في حالات اﻹكراه على البغاء. |
with regard to the problem of migrants working at diplomatic missions, although diplomats continued to enjoy immunity, every effort had been made through diplomatic channels to ensure fair labour practices. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة المهاجرات العاملات في البعثات الدبلوماسية يبذل كل جهد ممكن، من خلال القنوات الدبلوماسية، رغم ما يتمتع به الدبلوماسيون من حصانة، وذلك لضمان ممارسات منصفة في مجال العمل. |
with regard to the problem of illicit trafficking in small arms and light weapons, which affects all countries to some extent, we are convinced that the United Nations must take a leading role in addressing this problem, for it is here that it will be possible to work out agreed measures on this issue. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تؤثر على جميع البلدان إلى حد ما، فإننا على اقتناع بوجوب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور ريادي في التصدي لهذه المشكلة، لأنها هي المكان الذي يمكن أن نتخذ فيه تدابير متفقا عليها بشأن هذه المسألة. |
74. with regard to the problem of domestic violence, the Committee welcomes the programmes established by the State party to alleviate the situation of battered women and to prevent acts of violence. | UN | 74- وفيما يتعلق بمشكلة العنف المنزلي، ترحب اللجنة بالبرامج التي أقامتها الدولة الطرف للتخفيف من حالة النساء ضحايا هذا العنف ومنع أعمال العنف. |
with respect to the problem of violence against children and women, Finland stated that it is an urgent concern and that it has tried to be really self-critical and use holistic approaches to address this issue, including through action programmes. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة العنف ضد الأطفال والنساء، ذكرت فنلندا أنها تعتبرها شاغلاً عاجلاً وأنها سعت حقيقةً إلى اتباع أسلوب النقد الذاتي والأخذ بنهج شاملة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك وضع برامج عمل. |
with respect to the problem of violence against children and women, Finland stated that it is an urgent concern and that it has tried to be really self-critical and use holistic approaches to address this issue, including through action programmes. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة العنف ضد الأطفال والنساء، ذكرت فنلندا أنها تعتبرها شاغلاً عاجلاً وأنها سعت حقيقةً إلى اتباع أسلوب النقد الذاتي والأخذ بنهج شاملة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك وضع برامج عمل. |
with respect to the problem of stock management and fishing, we would like to emphasize the need to introduce stricter measures to limit the level of exploitation of most stocks. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة إدارة الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك، نود أن نشدد على ضرورة استحداث إجراءات أكثر صرامة للحد من مستوى استغلال معظم الأرصدة السمكية. |
24. regarding the problem of impunity raised by Serbia, she noted that when non-State actors perpetuated violence in the name of religion, governments were reluctant to condemn them. | UN | 24 - وفيما يتعلق بمشكلة الإفلات من العقاب التي أثارتها صربيا، تلاحظ المقررة الخاصة أنه عندما تقوم الجهات من غير الدول بأعمال عنف باسم الدين تتردد الحكومات في إدانتها. |
regarding the problem of illegal employment of foreigners in Japan, when considering the economic condition of Japan and other Asian nations, it is expected that the inflow of foreigners who intend to work illegally will continue to increase; therefore, the engagement of non-Japanese women in prostitution will also increase. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الاستخدام غير المشروع لﻷجانب في اليابان فانه نظرا للحالة الاقتصادية في اليابان وفي دول آسيوية أخرى ينتظر أن يستمر تدفق اﻷجانب الذين يعتزمون العمل بصورة غير مشروعة في الازدياد ، ولذا فان استخدام غير اليابانيات في الدعارة سيزداد أيضا . |
333. in relation to the problem of drinkdriving, the new Government Strategy for Road Safety (19982002) published by the Government recognizes that alcohol is an important factor in up to 40 per cent of road accidents. | UN | 333- وفيما يتعلق بمشكلة شرب الخمر والقيادة، فإن الاستراتيجية الجديـدة للحكومـة بشأن سلامـة الطرق (1998-2002) التي نشرتها الحكومة، تعترف بأن الكحول هي عامل هام في 40 في المائة من حوادث الطرق. |
65. on the problem of overcrowding in prisons, the Government had established a leadership group on this matter, with external partners as members. | UN | 65- وفيما يتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون، أنشأت الحكومة فريقاً ريادياً معنياً بالمسألة يضم شركاء خارجيين كأعضاء. |
185. in regard to the problem of child labour, the Committee suggests that Nepal consider ratifying ILO Convention No. 138 concerning the minimum age for admission to employment and review all relevant national legislation with a view to bringing it into conformity with the Convention on the Rights of the Child and other relevant international standards. | UN | ٥٨١- وفيما يتعلق بمشكلة عمل اﻷطفال، تقترح اللجنة أن تنظر نيبال في التصديق على الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالسن اﻷدنى للدخول في سوق العمل واستعراض جميع التشريعات الوطنية ذات الصلة بغية جعلها متوافقة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة. |
24. with reference to the problem of different sections of the Help Guide being responded to differently by Parties, submissions listed various reasons, ranging from irrelevance or unclearness of the question, to unavailability of the information needed, to lack of time and/or financial support. | UN | 24- وفيما يتعلق بمشكلة تباين إجابات الأطراف على الأقسام المختلفة من دليل المساعدة، فقد ذكرت المساهمات أسباباً متعددة، تتراوح من عدم ملاءمة السؤال أو عدم وضوحه، إلى عدم توفر المعلومات المطلوبة أو الافتقار إلى الوقت و/أو إلى الدعم المالي. |
56. concerning the problem of the refugees, Israel had once again presented an erroneous interpretation of history. | UN | ٥٦ - وفيما يتعلق بمشكلة اللاجئين، قال إن إسرائيل قدمت مرة أخرى تفسيرا خاطئا للتاريخ. |