"وفي أثناء هذه" - Translation from Arabic to English

    • during this
        
    • during these
        
    • in the course of these
        
    • during that
        
    • during those
        
    • in the course of this
        
    • in the conduct of these
        
    • during his
        
    during this period, the Special Rapporteur held a press conference and organized a briefing for NGOs which was very well attended. UN وفي أثناء هذه الفترة، عقد المقرر الخاص مؤتمراً صحفياً ونظم حلقة توجيهية للمنظمات غير الحكومية، وكان الحضور فيها جيداً.
    during this period, the Commission also established four working groups, the first of which was chaired by the Special Rapporteur and the other three by Mr. Enrique Candioti. UN وفي أثناء هذه الفترة، أنشأت اللجنة أيضاً أربعة أفرقة عاملة رأس أول فريق منها المقرر الخاص، أما الأفرقة الثلاثة الأخرى فقد رأسها السيد إنريكيه كانديوتي.
    during this period the employer is obliged to pay the worker 100% of her daily wage. UN وفي أثناء هذه الفترة، يلتزم صاحب العمل بأن يدفع للموظفة 100 في المائة من أجرها اليومي.
    Fifty-nine presentations or statements were made by States Parties, eleven by international organizations and five by guests of the Meeting during these sessions. UN وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من تسعة وخمسين دولة طرفاً، وإحدى عشرة منظمة دولية، وخمسة ضيوف على الاجتماع.
    in the course of these meetings, encouraging ways of reconciling differences in three areas were discussed. UN وفي أثناء هذه الاجتماعات، نوقشت الطرق المشجعة لتسوية الخلافات في ثلاثة مجالات.
    during that period he was leading counsel in several cases in which challenges were launched by the Legal Resources Centre against the implementation of apartheid laws. UN وفي أثناء هذه الفترة كان المحامي الرئيسي في عدة قضايا أقام فيها المركز دعاوى ضد تنفيذ قوانين الفصل العنصري.
    10. during those meetings an exchange of views took place on, inter alia, the future work of the Ad Hoc Committee. UN ١٠ - وفي أثناء هذه الجلسات جرى تبادل لوجهات النظر بشأن جملة أمور منها أعمال اللجنة المخصصة في المستقبل.
    during this treatment, Mr. Moore’s doctor developed a cell line that was used in fighting cancer. UN وفي أثناء هذه المعالجة، طوّر طبيب السيد مور سلالة خلوية استخدمت في مكافحة السرطان.
    during this period, the secretariat will suspend its normal activities and reduce its external relations to a minimum. UN وفي أثناء هذه الفترة، سوف تعلق اﻷمانة أنشطتها العادية وسوف تقلل أنشطتها في مجال العلاقات الخارجية إلى حد أدنى.
    during this important period, continuity will be of the essence in order to ensure efficiency. UN وفي أثناء هذه الفترة الهامة، ستعتبر الاستمرارية أمراً جوهرياً لضمان الكفاءة.
    during this session, after opening statements by the moderator, each panel member made a statement. UN وفي أثناء هذه الجلسة، وبعد البيانات الافتتاحية التي أدلى بها مدير الجلسة، قدم كل عضو من أعضاء فريق الخبراء بياناً.
    during this period, the task force met, in principle, on a weekly basis. UN وفي أثناء هذه الفترة، عقدت فرقة العمل، من حيث المبدأ، اجتماعات أسبوعية.
    during this period, 20,479 landmines and 3,780 items of 737 unexploded ordnances were located and destroyed. UN وفي أثناء هذه الفترة، حُدد مكان 479 20 لغماً أرضياً و780 3 وحدة من الذخائر غير المنفجرة ودُمرت.
    during this period a number of quality aspects were developed and implemented, such as: UN وفي أثناء هذه الفترة، استُحدث عدد من جوانب الجودة وجرى تنفيذه، وهي جوانب من قبيل ما يلي:
    during this process, accountability for results was better defined. UN وفي أثناء هذه العملية، تم تعريف المساءلة على نحو أفضل.
    Twenty-seven States Parties, eight international organisations and two guests of the Meeting made presentations or statements during these sessions. UN وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من سبع وعشرين دولة طرفاً، وثماني منظمات دولية، وضيفين على الاجتماع.
    during these seminars, the participants were informed of the possibilities and methods of submitting individual complaints to the treaty bodies. UN وفي أثناء هذه الندوات، اطلع المشتركون على إمكانيات وأساليب تقديم الشكاوى الفردية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    during these incidents, 18 medical personnel were killed and 370 were injured. UN وفي أثناء هذه الأحداث، قتل 18 من موظفي الجهاز الطبي وجرح 370 شخصا منهم.
    in the course of these acts, Maksudov allegedly took hostage the Andijan City Prosecutor and other high-ranking officials of the Andijan regional administration, subjected them to torture and then killed them. UN وفي أثناء هذه الأعمال، قيل إن مقصودوف أخذ رهينة كلاً من مدّعي مدينة أنديجان وغيره من كبار المسؤولين في إدارة أنديجان الإقليمية، وعذبهم ثم قتلهم.
    during that process, a number of other delegations have made constructive comments or proposed amendments. UN وفي أثناء هذه العملية، أبدى عدد من الوفود الأخرى تعليقات بناءة أو اقترحت إدخال تعديلات.
    during those discussions, my Representative emphasized that, in order to ensure effective monitoring, it would be necessary to have a sufficient number of qualified police officers with the same broad competencies and operating under the same conditions as the Support Group. UN وفي أثناء هذه المناقشات أكد ممثلي على أنه بغية ضمان المراقبة الفعالة، من الضروري توفر عدد كاف من ضباط الشرطة المؤهلين الذين تتوفر لديهم المقدرات ذاتها والعاملين في ظل الظروف ذاتها على غرار فريق الدعم.
    in the course of this mission he visited Gaza, Ramallah, Nablus, Bethlehem, Jericho and Jerusalem. UN وفي أثناء هذه البعثة زار المقرر الخاص غزة ورام اللـه ونابلس وبيت لحم وأريحا والقدس.
    in the conduct of these consultations, Parties were invited to recall decision 36/CP.7 and to give active consideration to the nomination of women for elective posts in the SBSTA. UN وفي أثناء هذه المشاورات، دعيت الأطراف إلى أن تبقي نصب أعينها المقرر 36/م أ-7 وأن تولي الاعتبار الواجب لترشيح النساء للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية.
    during his visit, a number of cases were reported of involuntary internments, allegedly as a form of punishment. UN وفي أثناء هذه الزيارة تم الإبلاغ عن حالات احتجاز قسري ادعي أنها شكل من أشكال العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more