"وفي أعقاب اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • following the adoption
        
    • after the adoption
        
    • following adoption
        
    • further to the adoption
        
    • in the wake of the adoption of
        
    following the adoption of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, the ground has been laid for the adoption of a new instrument on flag State performance. UN وفي أعقاب اعتماد الاتفاق المتعلق بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، مُهد الطريق أمام اعتماد صك جديد بشأن أداء دولة العلم.
    following the adoption of the decision a number of delegations took the floor noting that arriving at a consensus on the draft decision had been challenging. UN 83 - وفي أعقاب اعتماد القرار، تحدث عدد من الوفود ملاحظين أن التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار كان أمرا صعبا.
    following the adoption of the forest instrument in 2007, reporting was focused on the instrument and the global objectives. UN وفي أعقاب اعتماد صك الغابات في عام 2007، تركز الإبلاغ على الصك والأهداف العالمية.
    following the adoption of the Social Security Code, all citizens of pensionable age are entitled to social benefits. UN وفي أعقاب اعتماد قانون الضمان الاجتماعي، أصبح يحق لجميع المواطنين في سن التقاعد الحصول على إعانات اجتماعية.
    after the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Algeria, Egypt and the Syrian Arab Republic. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من ممثلي الجزائر، ومصر، والجمهورية العربية السورية ببيان.
    following the adoption of the 2003 Protocol on a Supplementary Fund, the regime establishes three-tiered system of compensation for pollution caused by such incidents. UN وفي أعقاب اعتماد بروتوكول عام 2003 بشأن الصندوق التكميلي، أنشأ النظام أنظمة ثلاثية الطبقات للتعويض عن التلوث الذي تسببه مثل هذه الأحداث.
    following the adoption of the text of the Rotterdam Convention, we started the work of preparing for this, the first meeting of the Conference of the Parties. UN وفي أعقاب اعتماد نص اتفاقية روتردام، بدأنا في الإعداد لهذا الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    following the adoption of the draft report, the Chair made a statement. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع التقرير، أدلى الرئيس ببيان.
    following the adoption of the draft report, the Chair made a statement. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع التقرير، أدلى الرئيس ببيان.
    following the adoption of successive relevant Security Council resolutions, this issue has increasingly become more complex. UN وفي أعقاب اعتماد قرارات مجلس اﻷمن المتتالية ذات الصلة، أصبحت هذه القضية تزداد تعقيدا.
    following the adoption of the draft report, the Chair made a statement. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع التقرير، أدلى الرئيس ببيان.
    following the adoption of the 2004 OSCE Action Plan for the Promotion of Gender Equality, the office of the Ombudsman in Armenia had appointed a women's rights defender. UN وفي أعقاب اعتماد خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للترويج للمساواة بين الجنسين، قام مكتب أمين المظالم في أرمينيا بتعيين مدافع عن حقوق المرأة.
    At the subsequent stage, following the adoption and entry into force of the treaty, the important elements for interpretation were subsequent agreements on its interpretation and application and subsequent practice on its application, establishing the agreement of the parties regarding the interpretation. UN وفي المرحلة اللاحقة، وفي أعقاب اعتماد المعاهدة وبدء نفاذها، تكون العناصر الهامة للتفسير الاتفاقات اللاحقة بشأن تفسيرها وتطبيقها والممارسة اللاحقة بشأن تطبيقها، وتثبت اتفاق الأطراف بشأن التفسير.
    following the adoption of the amnesty agreement, judicial proceedings began and they were interpreted as outside of the context of what was negotiated and agreed on regarding exceptions contained in the text of the amnesty agreement. UN وفي أعقاب اعتماد اتفاق العفو العام، بدأت الإجراءات القضائية وهي تُفسَّر بمعزل عما تم التفاوض والاتفاق عليه فيما يتعلق بالاستثناءات الواردة في نص اتفاق العفو العام.
    7. following the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of the United States of America. UN 7 - وفي أعقاب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    following the adoption of that memorandum of understanding, a high-level delegation from the Government visited Kismaayo in December 2012 for a meeting with the interim administration. UN وفي أعقاب اعتماد مذكرة التفاهم، زار وفد حكومي رفيع المستوى كيسمايو في كانون الأول/ديسمبر 2012 للقاء الإدارة المؤقتة.
    following the adoption of strategies, Governments are encouraged to set up a programme to measure their progress in the implementation of ESM. UN وفي أعقاب اعتماد هذه الاستراتيجيات تشجَّع الحكومات على وضع برنامج لقياس التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً.
    following the adoption of strategies, Governments are encouraged to set up a programme to measure their progress in the implementation of ESM. UN وفي أعقاب اعتماد هذه الاستراتيجيات تشجَّع الحكومات على وضع برنامج لقياس التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً.
    after the adoption of the draft resolution, the representative of Haiti made a statement. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل هايتي ببيان.
    following adoption of free-market policies in the mid-1970s, Chile experienced an economic boom starting from the late 1980s to the early 1990s. UN وفي أعقاب اعتماد سياسات السوق الحرة في أواسط السبعينات، شهدت شيلي ازدهاراً اقتصادياً بداية من أواخر الثمانينيات وحتى أوائل التسعينات.
    71. further to the adoption by the United Nations of a new internal justice system, the specific appeals system for Registry staff members had to be restructured slightly. UN 71 - وفي أعقاب اعتماد الأمم المتحدة لنظام داخلي جديد للعدل، بات من المتعين إعادة هيكلة بسيطة لنظام الطعون المحدد لموظفي القلم.
    in the wake of the adoption of the World Solar Programme 1996–2005, many entities within the United Nations systems have adjusted their programmes and projects to encompass insofar as possible activities which are relevant to the World Solar Programme 1996–2005. UN وفي أعقاب اعتماد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، عدل الكثير من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة برامجه ومشاريعه بحيث تتضمن قدر اﻹمكان أنشطة ذات صلة بالبرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more