following this decision, preliminary discussions on the development of Africa's common position on climate change have been held with various stakeholders. | UN | وفي أعقاب هذا القرار، جرت مناقشات أولية مع أطراف شتى من أصحاب المصلحة بشأن تكوين موقف أفريقي موحد إزاء تغير المناخ. |
following this model, a number of countries in Europe and Latin America have also started the process. | UN | وفي أعقاب هذا النموذج، بدأ أيضا عدد من البلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية هذه العملية. |
following this introduction, the various cooperation methods were discussed in greater depth. | UN | وفي أعقاب هذا العرض تم بحث الطرائق المختلفة للتعاون بحثا مكثفا. |
following that presentation to the Working Group, the European Community put forward a draft proposal, but the Twenty-First Meeting of the Parties was unable to reach consensus on the issue. | UN | وفي أعقاب هذا العرض المقدم إلى الفريق العامل، طرحت الجماعة الأوروبية مشروع اقتراح ولكنّ الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه. |
following that report the Parties approved the draft decisions for further consideration during the highlevel segment. | UN | وفي أعقاب هذا التقرير، أقرت الأطراف مشروعي المقررين وأحالتهما إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيهما وإقرارهما. |
in the wake of this incident, the Georgian authorities increased even further the strength of the Interior Ministry troops in the city. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، زادت السلطات الجورجية من قوام قوات وزارة الداخلية. |
following this action, the Angolan forces had returned immediately to their base in Cabinda. | UN | وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
following this incident, he received numerous apologies from various members of the TFG and an undertaking that the incident would be investigated. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، تلقى اعتذارات عديدة من مختلف أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية وتعهداً بالتحقيق فيه. |
following this comprehensive review, the HRD has revitalised its mission and objectives in a multi-year work plan including staff development. | UN | 10-18 وفي أعقاب هذا الاستعراض قامت الإدارة بتنشيط مهمتها وأهدافها في خطة عمل متعددة السنوات شملت تطوير الموظفين. |
following this review, " both Indonesia and Australia will prepare a Progress Report for Ministers of the participating countries. | UN | وفي أعقاب هذا الاستعراض، ستتولى أستراليا وإندونيسيا إعداد تقرير مرحلي للوزراء عن البلدان المشاركة. |
following this review, the panel will be conducting relevant deliberations and drafting. | UN | وفي أعقاب هذا الاستعراض، سيتداول الفريق بشأن الأحكام وسيقوم بصياغتها. |
following this incident, international military forces suspended the use of the artillery rocket system, pending a review of the incident. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، علقت القوات العسكرية الدولية استخدام منظومة مدفعية الصواريخ بانتظار إجراء استعراض بشأن الحادث. |
following this assessment, coaching is provided to ensure progress and improvement. | UN | وفي أعقاب هذا التقييم، يجري توفير التدريب بما يضمن تحقيق التقدم والتحسين. |
following this commitment, in 2011 El Salvador started consultations within different governmental institutions and with civil society on the ratification of the Convention. | UN | وفي أعقاب هذا الالتزام، بدأت السلفادور عام 2011 مشاورات في إطار المؤسسات الحكومية المختلفة ومع المجتمع المدني بشأن التصديق على الاتفاقية. |
following this repeal, a system of election to the Chamber by single preference was introduced. | UN | وفي أعقاب هذا اﻹلغاء فقد تم ادخال نظام تفضيلي خاص لمجلس النواب. |
following that meeting, research is beginning in a number of developing countries, including Mexico, the Philippines and South Africa. | UN | وفي أعقاب هذا الاجتماع بدأ إجراء بحوث في عدد من البلدان النامية من بينها جنوب أفريقيا والفلبين والمكسيك. |
following that report, the Government had recently submitted a proposal to the National Congress for the creation of an Institute of Human Rights. | UN | وفي أعقاب هذا التقرير، قامت الحكومة مؤخرا بطرح اقتراح على المجلس الوطني بإقامة معهد لحقوق الإنسان. |
following that meeting, measures were strengthened to protect the Belarusian Embassy and the residences of its staff. | UN | وفي أعقاب هذا الاجتماع، عُزِّزت التدابير لحماية السفارة البيلاروسية وأماكن إقامة موظفيها. |
in the wake of this unilateral proclamation of the sovereignty of the Kanak people, the Popular Congress has been organizing, in a traditional manner, the Kanak people in eight cultural spheres in order to form the basic Popular Congress. | UN | وفي أعقاب هذا الاعلان مـــن جانب واحـد لسيادة شعب الكاناك، فإن المؤتمر الشعبي ما برح ينظم، بطريقة تقليدية، شعب الكاناك في ثمانية مجالات ثقافية لكي يشكل المؤتمر الشعبي اﻷساسي. |
in the wake of that congress, it is expected that concrete actions will be taken in the near future, and these will be covered in a future report. | UN | وفي أعقاب هذا المؤتمر، يمكن تحقيق أنشطة ملموسة من جانب عدة جهات في مستقبل قريب، حيث ستوليها اعتبارها في التقرير القادم. |
in the aftermath of the fighting, several suspected supporters of the former President were reportedly arrested and subsequently disappeared. | UN | وفي أعقاب هذا القتال، أفيد بأن عديداً من المؤيدين المشتبه في مناصرتهم للرئيس السابق قبض عليهم ثم اختفوا. |
as a result he was transferred for his own protection to a punishment cell in the same block, which, according to the author, did not provide any protection as he was still in the block in which he had been attacked. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، نقل إلى زنزانة تأديبية من أجل حمايته، ولكن في نفس القسم الذي اعتدي عليه فيه، وهو إجراء لا يوفر له الحماية من وجهة نظره. |
as a result of the meeting, African Union leaders endorsed a declaration to end hunger by 2025. | UN | وفي أعقاب هذا الاجتماع، أقر قادة الاتحاد الأفريقي إعلانا للقضاء على الجوع بحلول عام 2025. |
subsequent to the above appeal, the Kyrgyz Republic, the Republic of Kazakhstan, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan, in cooperation with UNDP and other international organizations, organized a high-level international forum " Uranium tailings: local problems, regional consequences, global solution " , which was held in Geneva on 24 June 2009. | UN | وفي أعقاب هذا النداء، قامت كل من جمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الدولية الأخرى، بتنظيم المنتدى الدولي الرفيع المستوى المعنون " نفايات اليورانيوم: مشاكل محلية وآثار إقليمية وحل عالمي " ، الذي عقد في 24 حزيران/يونيه 2009 في جنيف. |
subsequent to this ratification, the Republic of Argentina submitted only one official diplomatic protest regarding the Falkland Islands during the following 90 years. | UN | وفي أعقاب هذا التصديق، لم تقدم جمهورية الأرجنتين إلا احتجاجا دبلوماسيا رسميا واحدا بشأن جزر فوكلاند خلال التسعين عاما التالية. |
on the heels of this combined effort, a broader cooperative venture was launched. | UN | وفي أعقاب هذا الجهد المشترك، تم إطلاق مشروع تعاوني أوسع نطاقا. |