"وفي أعقاب هذا" - Translation from Arabic to English

    • following this
        
    • following that
        
    • in the wake of this
        
    • in the wake of that
        
    • in the aftermath of the
        
    • as a result he
        
    • as a result of the
        
    • subsequent to the above
        
    • subsequent to this
        
    • on the heels of this
        
    following this decision, preliminary discussions on the development of Africa's common position on climate change have been held with various stakeholders. UN وفي أعقاب هذا القرار، جرت مناقشات أولية مع أطراف شتى من أصحاب المصلحة بشأن تكوين موقف أفريقي موحد إزاء تغير المناخ.
    following this model, a number of countries in Europe and Latin America have also started the process. UN وفي أعقاب هذا النموذج، بدأ أيضا عدد من البلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية هذه العملية.
    following this introduction, the various cooperation methods were discussed in greater depth. UN وفي أعقاب هذا العرض تم بحث الطرائق المختلفة للتعاون بحثا مكثفا.
    following that presentation to the Working Group, the European Community put forward a draft proposal, but the Twenty-First Meeting of the Parties was unable to reach consensus on the issue. UN وفي أعقاب هذا العرض المقدم إلى الفريق العامل، طرحت الجماعة الأوروبية مشروع اقتراح ولكنّ الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    following that report the Parties approved the draft decisions for further consideration during the highlevel segment. UN وفي أعقاب هذا التقرير، أقرت الأطراف مشروعي المقررين وأحالتهما إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيهما وإقرارهما.
    in the wake of this incident, the Georgian authorities increased even further the strength of the Interior Ministry troops in the city. UN وفي أعقاب هذا الحادث، زادت السلطات الجورجية من قوام قوات وزارة الداخلية.
    following this action, the Angolan forces had returned immediately to their base in Cabinda. UN وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا.
    following this incident, he received numerous apologies from various members of the TFG and an undertaking that the incident would be investigated. UN وفي أعقاب هذا الحادث، تلقى اعتذارات عديدة من مختلف أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية وتعهداً بالتحقيق فيه.
    following this comprehensive review, the HRD has revitalised its mission and objectives in a multi-year work plan including staff development. UN 10-18 وفي أعقاب هذا الاستعراض قامت الإدارة بتنشيط مهمتها وأهدافها في خطة عمل متعددة السنوات شملت تطوير الموظفين.
    following this review, " both Indonesia and Australia will prepare a Progress Report for Ministers of the participating countries. UN وفي أعقاب هذا الاستعراض، ستتولى أستراليا وإندونيسيا إعداد تقرير مرحلي للوزراء عن البلدان المشاركة.
    following this review, the panel will be conducting relevant deliberations and drafting. UN وفي أعقاب هذا الاستعراض، سيتداول الفريق بشأن الأحكام وسيقوم بصياغتها.
    following this incident, international military forces suspended the use of the artillery rocket system, pending a review of the incident. UN وفي أعقاب هذا الحادث، علقت القوات العسكرية الدولية استخدام منظومة مدفعية الصواريخ بانتظار إجراء استعراض بشأن الحادث.
    following this assessment, coaching is provided to ensure progress and improvement. UN وفي أعقاب هذا التقييم، يجري توفير التدريب بما يضمن تحقيق التقدم والتحسين.
    following this commitment, in 2011 El Salvador started consultations within different governmental institutions and with civil society on the ratification of the Convention. UN وفي أعقاب هذا الالتزام، بدأت السلفادور عام 2011 مشاورات في إطار المؤسسات الحكومية المختلفة ومع المجتمع المدني بشأن التصديق على الاتفاقية.
    following this repeal, a system of election to the Chamber by single preference was introduced. UN وفي أعقاب هذا اﻹلغاء فقد تم ادخال نظام تفضيلي خاص لمجلس النواب.
    following that meeting, research is beginning in a number of developing countries, including Mexico, the Philippines and South Africa. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع بدأ إجراء بحوث في عدد من البلدان النامية من بينها جنوب أفريقيا والفلبين والمكسيك.
    following that report, the Government had recently submitted a proposal to the National Congress for the creation of an Institute of Human Rights. UN وفي أعقاب هذا التقرير، قامت الحكومة مؤخرا بطرح اقتراح على المجلس الوطني بإقامة معهد لحقوق الإنسان.
    following that meeting, measures were strengthened to protect the Belarusian Embassy and the residences of its staff. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع، عُزِّزت التدابير لحماية السفارة البيلاروسية وأماكن إقامة موظفيها.
    in the wake of this unilateral proclamation of the sovereignty of the Kanak people, the Popular Congress has been organizing, in a traditional manner, the Kanak people in eight cultural spheres in order to form the basic Popular Congress. UN وفي أعقاب هذا الاعلان مـــن جانب واحـد لسيادة شعب الكاناك، فإن المؤتمر الشعبي ما برح ينظم، بطريقة تقليدية، شعب الكاناك في ثمانية مجالات ثقافية لكي يشكل المؤتمر الشعبي اﻷساسي.
    in the wake of that congress, it is expected that concrete actions will be taken in the near future, and these will be covered in a future report. UN وفي أعقاب هذا المؤتمر، يمكن تحقيق أنشطة ملموسة من جانب عدة جهات في مستقبل قريب، حيث ستوليها اعتبارها في التقرير القادم.
    in the aftermath of the fighting, several suspected supporters of the former President were reportedly arrested and subsequently disappeared. UN وفي أعقاب هذا القتال، أفيد بأن عديداً من المؤيدين المشتبه في مناصرتهم للرئيس السابق قبض عليهم ثم اختفوا.
    as a result he was transferred for his own protection to a punishment cell in the same block, which, according to the author, did not provide any protection as he was still in the block in which he had been attacked. UN وفي أعقاب هذا الحادث، نقل إلى زنزانة تأديبية من أجل حمايته، ولكن في نفس القسم الذي اعتدي عليه فيه، وهو إجراء لا يوفر له الحماية من وجهة نظره.
    as a result of the meeting, African Union leaders endorsed a declaration to end hunger by 2025. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع، أقر قادة الاتحاد الأفريقي إعلانا للقضاء على الجوع بحلول عام 2025.
    subsequent to the above appeal, the Kyrgyz Republic, the Republic of Kazakhstan, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan, in cooperation with UNDP and other international organizations, organized a high-level international forum " Uranium tailings: local problems, regional consequences, global solution " , which was held in Geneva on 24 June 2009. UN وفي أعقاب هذا النداء، قامت كل من جمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الدولية الأخرى، بتنظيم المنتدى الدولي الرفيع المستوى المعنون " نفايات اليورانيوم: مشاكل محلية وآثار إقليمية وحل عالمي " ، الذي عقد في 24 حزيران/يونيه 2009 في جنيف.
    subsequent to this ratification, the Republic of Argentina submitted only one official diplomatic protest regarding the Falkland Islands during the following 90 years. UN وفي أعقاب هذا التصديق، لم تقدم جمهورية الأرجنتين إلا احتجاجا دبلوماسيا رسميا واحدا بشأن جزر فوكلاند خلال التسعين عاما التالية.
    on the heels of this combined effort, a broader cooperative venture was launched. UN وفي أعقاب هذا الجهد المشترك، تم إطلاق مشروع تعاوني أوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more