on more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation, such as invoices and proof of payment for this claim element. | UN | وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة مثل الفواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
On one occasion, on more than one occasion, went out at great risk to himself to assist with bringing some of our wounded casualties back to where we could evacuate them. | Open Subtitles | وفي أكثر من مناسبة خاطر بحياته لنقل جرحانا حتى منطقة الإخلاء. |
on more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation, such as invoices, agreements and proof of payment for this claim element. | UN | وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة، مثل فواتير، واتفاقات وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
on more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation sufficient to demonstrate the increased consumption and replacement costs of the air filters. | UN | وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة الكافية لإثبات التكاليف المتزايدة لاستهلاك وإحلال مرشحات الهواء. |
Our six countries, besides having ratified the Treaty, have already expressed individually -- and on more than one occasion -- their opposition to nuclear weapons of any kind. | UN | وبالإضافة إلى التصديق على المعاهدة، أعربت بالفعل بلداننا الستة منفردة - وفي أكثر من مناسبة - عن موقفها إزاء الأسلحة النووية من أي نوع. |
That being a firm principle of Syrian policy, the President of the Syrian Arab Republic, Bashar Al-Asad, has on more than one occasion expressed his readiness to resume peace negotiations on the footing which served as the starting point for the Madrid peace process in 1991. | UN | ونظرا لهذا المبدأ الثابت في السياسة السورية، فقد أعلن السيد الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية وفي أكثر من مناسبة عن استعداد سورية لاستئناف مفاوضات السلام على الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد عام 1991. |
17. on more than one occasion during this very difficult period, I expressed to the Security Council my view that, despite the fact that bitterness and despair were at an all-time high on both sides, we all needed to cling to the conviction that, in the end, however long it would take, there would one day have to be a peaceful settlement of this conflict. | UN | 17 - وفي أكثر من مناسبة خلال هذه الفترة البالغة الصعوبة، أعربت لمجلس الأمن عما أراه من أنه على الرغم من أن الشعور بالمرارة واليأس لدى الجانبين بلغ ذروة لم يبلغها في أي وقت مضى، فإن من الضروري لنا جميعا أن نتمسك بالإيمان بأنه، مهما طال الزمن، سيأتي يوم تتحقق فيه تسوية سلمية لهذا الصراع. |