in either case, the entire transaction falls within the definition. | UN | وفي أي من الحالتين تندرج المعاملة كلها في نطاق التعريف. |
in either case, one month of staff time would be used in arranging two to three months of training for one person, quite apart from the time required to conduct the training. | UN | وفي أي من الحالتين تلزم فترة شهر واحد من عمل موظف لوضع ترتيبات التدريب لشخص واحد لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر، بغض النظر عن الوقت المطلوب ﻹجراء التدريب. |
in either case, it would not be sufficient, in the case of a claim to the Commission by the lender, to look simply at the date the loan was made in order to determine whether the Commission had jurisdiction. | UN | وفي أي من الحالتين لن يكون كافيا، في حالة مطالبة مقدمة إلى اللجنة من المقرِض، النظر ببساطة إلى تاريخ تقديم القرض لتحديد ما إذا كانت اللجنة مختصة. |
in either situation, it is important to ensure that such procedures are generally conducive to attaining the fundamental objectives of rules governing the award of public contracts. | UN | وفي أي من الحالتين ، من المهم كفالة أن تفضي هذه الاجراءات بصورة عامة الى تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للقواعد الناظمة لارساء العقود العمومية . |
in either case, the choice of specialization should correspond to the needs identified by industry itself, i.e. be demand-driven, or end-user driven, rather than supply-driven. | UN | وفي أي من الحالتين ينبغي أن يكون اختيار التخصص مواكباً للاحتياجات التي تحددها الصناعة بنفسها، أي موجهة إلى الطلب أو موجهة إلى المستعمل النهائي، بدلاً من أن توجه إلى العرض. |
in either case urgent action would be required to prepare for an expeditious hand-over by UNPROFOR to the multinational force that would be established by the Member States so authorized by the Council. | UN | وفي أي من الحالتين سيلزم اتخاذ اجراء عاجل للاستعداد لتسليم قوة اﻷمم المتحدة للحماية مهامها بسرعة الى القوة المتعددة الجنسيات التي ستشكلها الدول اﻷعضاء التي يأذن لها المجلس بذلك. |
in either case, the facility recovering the leaded glass from cathode ray tubes should cut it from the other components of the tube with care not to crush the glass to fine particles that can be breathed by workers. | UN | وفي أي من الحالتين فإن المرفق الذي يقوم باستعادة الزجاج المرصص من صمامات الأشعة المهبطية يمكن أن يفصله عن المكونات الأخرى للصمام مع مراعاة عدم تهشيم الزجاج إلى جزيئات دقيقة يمكن أن يستنشقها عامل التشغيل. |
in either case the court should take into account any possible declarations made pursuant to article 19 or 20 by the Contracting State whose law applies. | UN | وفي أي من الحالتين ينبغي أن تأخذ المحكمة في الحسبان أي إعلانات يمكن أن تصدرها، عملا بالمادة 19 أو المادة 20، الدولة المتعاقدة التي ينطبق قانونها. |
in either case, the secured creditor may collect royalties even before default, but only if there is an agreement to that effect between the owner and its secured creditor (see recommendation 168). | UN | وفي أي من الحالتين يجوز للدائن المضمون أن يُحصّل الإتاوات حتى قبل وقوع التقصير، ولكنْ شريطة أن يكون هناك اتفاق بهذا المعنى بين المالك ودائنه المضمون (انظر التوصية 168). |
in either case, the facility recovering the leaded glass from cathode ray tubes should cut it from the other components of the tube with care not crush the glass to fine particles that can be breathed by workers. | UN | وفي أي من الحالتين فإن المرفق الذي يقوم باستعادة الزجاج المرصص من صمامات الأشعة المهبطية يمكن أن يفصله عن المكونات الأخرى للصمام مع مراعاة عدم تهشيم الزجاج إلى جزيئات دقيقة يمكن أن يستنشقها عامل التشغيل. |
Five members of the Governing Council or the Executive Director of the United Nations Environment Programme may request an alteration of the date of a regular session. in either case, the Executive Director shall forthwith communicate the request to the other members of the Governing Council, together with appropriate observations, including financial implications, if any. | UN | يمكن أن يطلب خمسة أعضاء من مجلس الإدارة أو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تغيير تاريخ الدورة العادية، وفي أي من الحالتين يقوم المدير التنفيذي بإبلاغ الطلب فوراً إلى الأعضاء الآخرين لمجلس الإدارة، مشفوعاً بالملاحظات الملائمة، بما في ذلك الآثار المالية المترتبة، إن وجدت. |
Five members of the Governing Council or the Executive Director of the United Nations Environment Programme may request an alteration of the date of a regular session. in either case, the Executive Director shall forthwith communicate the request to the other members of the Governing Council, together with appropriate observations, including financial implications, if any. | UN | يمكن أن يطلب خمسة أعضاء من مجلس الإدارة أو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تغيير تاريخ الدورة العادية، وفي أي من الحالتين يقوم المدير التنفيذي بإبلاغ الطلب فوراً إلى الأعضاء الآخرين لمجلس الإدارة، مشفوعاً بالملاحظات الملائمة، بما في ذلك الآثار المالية المترتبة، إن وجدت. |
“in either case urgent action would be required to prepare for an expeditious hand over by UNPROFOR to the multinational force that would be established by the Member States so authorized by the Council.” (S/1995/804) | UN | " وفي أي من الحالتين سيلزم اتخاذ إجراء عاجل للاستعداد لتسليم قوة اﻷمم المتحدة للحماية مهامها بسرعة إلى القوة المتعددة الجنسيات التي ستشكلها الدول اﻷعضاء التي يأذن لها المجلس بذلك " )S/1995/804(. نون - الهجوم الكرواتي وانتهاء اﻷعمال العدائية |
in either situation there may be doubts about the ownership in respect of those assets. | UN | وفي أي من الحالتين قد يكون هناك ارتياب بشأن ملكية تلك اﻷصول . |