"وفي إطار الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to English

    • within the European Union
        
    • in the framework of the European Union
        
    • in the context of the European Union
        
    • and with the European Union
        
    • within the framework of the European Union
        
    In this context, we welcome the initiatives undertaken to that end in Latin America and within the European Union. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية في أمريكا اللاتينية وفي إطار الاتحاد الأوروبي.
    36. In addition, within the European Union and the European Commission, a series of initiatives towards coherence and new policies on disaster risk reduction were initiated in response to the Hyogo Framework for Action. UN 36 - وإضافة إلى ذلك، وفي إطار الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية، بدأ تنفيذ سلسلة من المبادرات في سبيل التنسيق واتباع سياسات حديثة بشأن الحد من أخطار الكوارث، استجابة لإطار عمل هيوغو.
    within the European Union and the Council of Europe, Italy is strongly committed to the implementation of the objectives of the 2002 special session of the General Assembly. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، إيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أهداف دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعقودة في عام 2002.
    Austria is fully committed to contributing to protecting and assisting children in situations of armed conflict, bilaterally, in the framework of the European Union and in particular at the United Nations. UN والنمسا ملتزمة تماما بالإسهام في حماية ومساعدة الأطفال في حالات الصراع المسلح، على المستوى الثنائي، وفي إطار الاتحاد الأوروبي وبوجه خاص في الأمم المتحدة.
    in the context of the European Union, of the Council of Europe, the G 8 and the UN, as well as in many other international working parties and events, the Federal Government is working actively to oppose trafficking in children and women, child pornography and sex tourism. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، ومجموعة الثمانية، والأمم المتحدة، وكذلك في كثير من الأطراف العاملة الدولية الأخرى فضلا عن الأحداث الدولية، تعمل الحكومة الاتحادية بنشاط على معارضة الاتجار بالأطفال والنساء، والتصوير الإباحي للأطفال، والسياحة الجنسية.
    Portugal stood ready to continue helping Sierra Leone, both bilaterally and with the European Union, to combat those problems. UN وأضاف أن البرتغال على استعداد للاستمرار في مساعدة سيراليون، على أساس ثنائي وفي إطار الاتحاد الأوروبي على حد سواء للقضاء على هذه المشاكل.
    within the European Union, Belgium has participated actively in drawing up and implementing the European Union's action plan and strategy on combating radicalization and recruitment, at both the national and international levels. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي شاركت بلجيكا بنشاط في صياغة استراتيجية الاتحاد وخطة عمله لمكافحة التطرف والتجنيد، كما شاركت في تنفيذ خطة العمل على الصعيدين الداخلي والدولي.
    The report also calls for the establishment of a permanent unit of the Ministry of Industry to coordinate government action in favour of renewable energy, and increased research in that field nationally, within the European Union, and with developing countries, especially in the Mediterranean area; UN كما يدعو التقرير إلى إنشاء وحدة دائمة في وزارة الصناعة تتولى تنسيق الإجراءات الحكومية دعما للطاقة المتجددة مع زيادة البحوث في هذا الميدان على الصعيد الوطني وفي إطار الاتحاد الأوروبي ومع البلدان النامية ولا سيما بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط؛
    The international community is studying ways and means of controlling such activities, and France has taken part in the discussions on this subject, both at the international level and within the European Union. UN ونظر المجتمع الدولي في مسألة السبل والوسائل الكفيلة بالسيطرة على هذه الأنشطة. وتشارك فرنسا بنشاط في مختلف المناقشات المتصلة بهذا الموضوع، على الصعيد الدولي وفي إطار الاتحاد الأوروبي.
    15. within the European Union and internationally, the introduction of new policies and strategies related to green public purchasing over the last 3 years is indicative of strengthening political support and is providing an increasingly encouraging legislative framework for implementation. UN 15 - وفي إطار الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي، فإن استحداث سياسات واستراتيجيات جديدة تتصل بالمشتريات العامة المراعية للبيئة خلال السنوات الثلاث الماضية يؤشر على تزايد الدعم السياسي ويوفر إطاراً تشريعياً مشجعاً على نحو متزايد من أجل التنفيذ.
    In accordance with its undertaking to fully implement article IV of the Treaty and the principles and objectives adopted by the 1995 Review and Extension Conference, his Government was endeavouring to promote civilian applications of atomic energy at the national and international levels and in the framework of the European Union. UN ووفقا لالتزامها بتطبيق المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار بصورة تامة وكاملة وكذلك المبادئ والأهداف التي أقرها مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، فإن فرنسا تبذل جهدها لتشجيع التطبيقات المدنية للذرة، على الصعيدين الوطني والدولي وفي إطار الاتحاد الأوروبي.
    Morocco is also working to stabilize the Balkans with NATO in the International Security Force in Kosovo (KFOR) and the combined civil-military cooperation (IFOR/SFOR) and with the European Union in the EU-led force (EUFOR), in which the Kingdom of Morocco is participating pursuant to the resolutions of the United Nations. UN وساهم المغرب أيضا في جهود الحلف الرامية إلى تحقيق الاستقرار في منطقة البلقان، في إطار عمليتي القوة الدولية الأمنية في كوسوفو وقوة تحقيق الاستقرار وفي إطار الاتحاد الأوروبي وعملية آلثي، التي تشارك فيها المملكة المغربية عملا بقرارات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more