"وفي استجابة" - Translation from Arabic to English

    • in response to
        
    • responding to
        
    in response to the Governing Council's request, a joint implementation team was set up by the Committee of Permanent Representatives and UN-Habitat Secretariat. UN وفي استجابة لطلب مجلس الإدارة، شُكل فريق تنفيذي مشترك من جانب لجنة الممثلين الدائمين وأمانة موئل الأمم المتحدة.
    180. in response to those resolutions, the United Nations Development Group has made capacity development one of its priorities. UN 180 - وفي استجابة لتلك القرارات، جعلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مسألة تنمية القدرات إحدى أولوياتها.
    in response to research findings, special efforts are being made in indigenous areas to include traditional healers and birth attendants in communication activities. UN وفي استجابة لنتائج البحث، تُبذل مساع خاصة في مناطق السكان الأصليين لإشراك المعالجين التقليديين والقابلات في أنشطة الاتصال.
    in response to his request for the release of prisoners on humanitarian grounds, a total of 6,313 prisoners were granted amnesty on 20 February 2009 and a further 7,114 prisoners on 17 September 2009. UN وفي استجابة لطلبه الإفراج عن السجناء لأسباب إنسانية، صدر عفو في 20 شباط/فبراير 2009 لما مجموعه 313 6 سجينا، ثم لما مجموعه 114 7 سجينا آخرين في 17 أيلول/سبتمبر 2009.
    In responding to the unfolding crisis, UNMISS has realigned its priorities and footprint, with a strong focus on protecting civilians, facilitating humanitarian assistance and monitoring human rights. UN وفي استجابة للأزمة الجارية، أعادت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ترتيب أولوياتها وتنظيم وجودها، مع التركيز بشدة على حماية المدنيين، وتيسير المساعدة الإنسانية، ورصد حقوق الإنسان.
    Many countries and organizations, on their own initiative and in response to UNESCO's advocacy efforts, have already launched national plans, curriculum changes, indicator identification and advocacy campaigns. UN وأطلق العديد من البلدان والمنظمات بالفعل، بمبادرة خاصة منها وفي استجابة لجهود الدعوة التي بذلتها منظمة اليونسكو، خططا وطنية وتعديلات للمناهج الدراسية وعمليات لتحديد المؤشرات وحملات الدعوة.
    in response to the needs identified in the findings from this research, UNCTAD extended support to Palestinian institution-building and trade facilitation by successfully completing the Establishment of the Palestinian Shippers' Council (PSC) project in 2008. UN 56- وفي استجابة للاحتياجات المحددة في استنتاجات هذا البحث، قدم الأونكتاد الدعم لبناء المؤسسات الفلسطينية وتيسير التجارة محققاً النجاح في إنجاز مشروع إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني في عام 2008.
    in response to concerns expressed by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities regarding the situation of women and girls with disabilities, a working group on article 6 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities will analyse information submitted during the general debate. UN وفي استجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بحالة النساء والفتيات ذوات الإعاقة، سيقوم فريق عامل معني بالمادة 6 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بتحليل المعلومات المقدمة خلال المناقشة العامة.
    19. in response to increasing concern over the human rights situation in the country, my Special Representative and the Special Representative of the President of the ECOWAS Commission in Bissau co-signed a letter to the Transitional President dated 19 September, referring to the continuing incidence of human rights violations and impunity in the country. UN 19 - وفي استجابة لتزايد القلق بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، قام ممثلي الخاص والممثل الخاص لرئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بيساو بتوقيع رسالة مشتركة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر، وجهت إلى الرئيس الانتقالي، تشير إلى استمرار حدوث انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب في البلد.
    526. In 1994, in response to a reference from the Attorney-General, the Australian Law Reform Commission produced a report on discrimination against women in the legal system, entitled Equality Before the Law: Justice for Women. UN 526 - في عام 1994، وفي استجابة إلي إشارة من المدعي العام، أصدرت لجنة إصلاح القوانين الأسترالية تقريرا عن التمييز ضد المرأة في النظام القانوني بعنوان " المساواة أمام القانون: العدالة للمرأة " .
    21. in response to the Committee's request to provide data and information on violence against women (A/59/38, para. 386), the report states at page 77 that data and information on the type and extent of violence against women are available. UN 21 - وفي استجابة لطلب اللجنة تقديم بيانات ومعلومات عن العنف المرتكب ضد المرأة()، يبين التقرير في الصفحة 105 أن البيانات والمعلومات المتعلقة بنوع ونطاق العنف ضد المرأة متاحة.
    in response to the 2011 Arab Spring, UNDP has developed a guide for peaceful transformational change processes embracing youth as a positive force. UN وفي استجابة للربيع العربي الذي شهده عام 2011، وضع البرنامج الإنمائي دليلاً لعمليات التغيير الانتقالي السلمي التي تضم الشباب باعتبارهم قوة إيجابية().
    in response to suggestions made by several delegations at the sensitization seminar held in New York on 16 February 2012, and with a view to identifying the reasons for the persistent failure to achieve a quorum in the Assembly, the secretariat has conducted an analysis of the pattern of meetings of the Assembly and Council over the past 12 years. UN وفي استجابة للاقتراحات التي قدمتها عدة وفود خلال الحلقة الدراسية للتوعية المعقودة في نيويورك في 16 شباط/فبراير 2012، وبغرض التعرّف على أسباب الإخفاق المستمر في تحقيق النصاب القانوني لاجتماعات الجمعية، أجرت الأمانة تحليلا لنمط اجتماعات الجمعية والمجلس خلال السنوات الاثنتي عشرة الماضية.
    Partly in response to that concern, copyright laws also incorporate exceptions and limitations, which preserve the freedom of other artists and the general public to use copyrighted works in certain ways without the copyright holder's permission. UN 23- وفي استجابة لهذا الشاغل جزئياً، فإن قوانين حقوق التأليف والنشر تضم أيضاً استثناءات وقيوداً، مما يحفظ حرية الفنانين الآخرين وعامة الناس في استخدام الأعمال المحفوظة بموجب تلك الحقوق بأساليب معينة دون الحصول على إذن من صاحب هذا الحق.
    in response to the observations of OIOS, the Office has appointed a Knowledge Management Officer tasked with the sole responsibility of collating the key Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support/Department of Safety and Security documents related to military components that were issued over the past years so as to validate their relevance. UN وفي استجابة لملاحظات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عيَّن المكتب موظفا لإدارة المعرفة كُلِّف بمسؤولية واحدة تتمثل في جمع الوثائق الرئيسية الصادرة على مدى السنوات الماضية عن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني/إدارة شؤون السلامة والأمن المتعلقة بالعناصر العسكرية للتحقق من أهميتها.
    in response to the high demand for capacity development, the Rwandan School of Finance and Banking has developed a training programme on gender-responsive economic policy management for budget and planning officers, with a focus on poverty reduction strategies and macroeconomic policies. UN وفي استجابة لارتفاع الطلب على تنمية القدرات، وضعت الكلية الرواندية للعلوم المالية والمصرفية برنامجاً تدريبياً بعنوان " إدارة السياسات الاقتصادية المراعية للفوارق بين الجنسين " لموظفي الميزانية والتخطيط، مع التركيز على استراتيجيات الحد من الفقر وسياسات الاقتصاد الكلي.
    2. in response to the political situation in Lebanon, the Security Council, in a presidential statement adopted on 29 May 2014 (S/PRST/2014/10), expressed disappointment and concern that the presidential elections had not been conducted within the time frame set out in the Constitution. UN ٢ - وفي استجابة للحالة السياسية في لبنان، فإن مجلس الأمن، في بيان رئاسي اعتمده المجلس في 29 أيار/مايو 2014 (S/PRST/2014/10)، أعرب عن خيبة الأمل والقلق لعدم إجراء الإنتخابات الرئاسية ضمن الإطار الزمني المحدد في الدستور.
    The Group assessed progress in the implementation of the management and accountability system and actions taken by the funds, programmes and specialized agencies in response to their commitments in the management and accountability system implementation plan as well as the United Nations Development Group management response to the independent review of the management and accountability system undertaken in 2011. UN وقامت المجموعة بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة والإجراءات التي اتخذتها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفاء بالتزاماتها الواردة في خطة تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة، وفي استجابة إدارة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للاستعراض المستقل لنظام الإدارة والمساءلة الذي أجري في عام 2011.
    37. in response to a specific request of the General Assembly, in paragraph 25 of its resolution 64/259, the Secretary-General, in his report, designates the Under-Secretary-General for Management as the senior official responsible for implementation of results-based management (A/67/714, para. 74 (a)). UN 37 - وفي استجابة لطلب الجمعية العامة الذي ورد تحديداً في الفقرة 25 من قرارها 64/259، يسمي الأمينُ العام في تقريره وكيله للشؤون الإدارية بوصفه الموظف الرفيع المستوى المسؤول عن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج (A/67/714، الفقرة 74 (أ)).
    in response to the greater need for, and increasing challenges of, policy coordination and coherence, the proper functioning of the institutional framework for the review and follow-up work in the General Assembly and the Economic and Social Council, including the new High-level Political Forum, will be more important than ever. UN وفي استجابة للحاجة المتزايدة إلى تنسيق السياسات العامة وتحقيق اتساقها والتصدي للتحديات المتزايدة التي تعترض ذلك، ستولي الأهمية أكثر من أي وقت مضى لكل من الأداء السليم للإطار المؤسسي لأعمال الاستعراض والمتابعة في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك المنتدى السياسي الجديد الرفيع المستوى.
    responding to General Assembly resolution 66/140, UNICEF recently released a new report on female genital mutilation/cutting. UN وفي استجابة لقرار الجمعية العامة 66/140، أصدرت اليونيسيف مؤخراً تقريراً جديداً عن بتر/تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more