"وفي الأثناء" - Translation from Arabic to English

    • meanwhile
        
    • in the meantime
        
    • in the interim
        
    meanwhile, employment rates for older workers are growing as a consequence of the gradual implementation of pension reform measures. UN وفي الأثناء سجلت معدلات تشغيل المتقدمين في السن ارتفاعاً نتيجة التنفيذ التدريجي للتدابير المتعلقة بإصلاح نظام المعاشات.
    Overall staff costs, meanwhile, fell to 27 per cent of total expenditure, and Headquarters costs were down to 9 per cent. UN وفي الأثناء انخفض مجموع تكاليف الموظفين إلى 27 في المائة من مجموع النفقات في حين انخفضت تكاليف المقر إلى 9 في المائة.
    meanwhile, litigation is still continuing although most legal means have been exhausted. UN وفي الأثناء لا تزال الدعاوى مستمرة رغم أن جميع الوسائل القانونية تقريبا قد استنفدت.
    in the meantime he would prepare a note to explain the concerns raised and seek the guidance of the Conference of the Parties at its fourth meeting. UN وفي الأثناء قال إنّه سيُعدّ مذكرة لشرح الشواغل المثارة ولالتماس التوجيه من مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع.
    in the meantime a brief summary of some of the key points from the Panel's presentation on its interim report follows. UN وفي الأثناء سيتبع ذلك ملخص وجيز لبعض النقاط الرئيسية الواردة في عرض الفريق في تقريره المؤقت.
    in the meantime, women represent the majority of new entrants in the tertiary sector. UN وفي الأثناء تمثل المرأة أغلبية الداخلين الجدد إلى قطاع التعليم العالي.
    meanwhile, a variety of approaches are envisaged to resolve the housing problems faced by workers. UN وفي الأثناء من المزمع اعتماد تشكيلة من المقاربات لحل المشكلات المتعلقة بالإسكان التي يواجهها العمال.
    meanwhile, he wished to urge all High Contracting Parties to consider adopting a unilateral moratorium on the use, production and transfer of cluster munitions. UN وفي الأثناء قال إنه يود أن يحث كل الأطراف السامية المتعاقدة على النظر في اعتماد وقف اختياري من جانب واحد لاستخدام وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية.
    The Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services are meanwhile encouraged to continue to pay particular attention to management issues that are within their mandates. UN وفي الأثناء يُهاب بمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة أن يواصلا إيلاء اهتمام خاص للمسائل الإدارية التي تقع ضمن ولايتيهما.
    meanwhile expanded possibilities for support by developing countries, particularly in the context of a " development box " , are being proposed. UN وفي الأثناء هناك اقتراحات معروضة تتعلق بإمكانيات موسعة لدعم البلدان النامية ولا سيما في سياق " الإطار الإنمائي " .
    meanwhile we are continuing to support climate negotiators including through the African Ministerial Conference on the Environment with briefings coordinated by colleagues in the Division of Environmental Law and Conventions. UN وفي الأثناء لازلنا ندعم المفاوضين بشأن تغير المناخ بواسطة أمور منها مؤتمر الوزراء الأفارقة المسؤولين عن البيئة وجلسات إحاطة ينسقها الزملاء في شعبة القوانين والاتفاقيات البيئية.
    meanwhile, there have been eight sovereign debt restructurings with bond holders since 1999, which took place in the absence of an international agreed framework on orderly debt workout. UN وفي الأثناء تمت ثماني عمليات لإعادة هيكلة الديون مع حاملي السندات منذ عام 1999، وقد تم ذلك في غياب إطارٍ دولي متفق عليه بشأن إعادة التفاوض على الدين بشكل منظم.
    meanwhile, on the other side of this wall, unbeknownst to you, guess who's in the studio/kitchen practicing fingerpicking and making you chilaquiles. Open Subtitles وفي الأثناء في الجهة المقابلة من هذا الجدار من غير علمك, خمني من الذي سوف يكون في الإستوديو\المطبخ يتمرن على الغيتار ويحضّر لكِ طبق التشيلاكيليس
    in the meantime, pending the outcome of such review, the current administrative arrangements continue to apply. UN وفي الأثناء وريثما يفضي هذا الاستعراض إلى نتيجة، ستظل الترتيبات الإدارية الحالية منطبقة.
    in the meantime, the Administration has been carrying out the following activities: UN وفي الأثناء تضطلع الإدارة بالأنشطة التالية:
    In April 2001, seven victims of torture lodged a complaint against Senegal before the United Nations Committee against Torture (CAT), and in the meantime legal proceedings were also initiated by victims in Belgium. UN وفي نيسان/أبريل 2001 رفع 7 من ضحايا التعذيب شكوى ضد السنغال أمام لجنة مكافحة التعذيب وفي الأثناء عمد ضحايا يقيمون في بلجيكا إلى إقامة دعوى قانونية.
    in the meantime, there were 14 NCE recruitments from eight countries in 2005 such as the Islamic Republic of Iran, Madagascar, Portugal and others. " UN وفي الأثناء تم توظيف 14 من الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية من ثمانية بلدان في عام 2005 مثل جمهورية إيران الإسلامية والبرتغال ومدغشقر وغيرها من البلدان " .
    in the meantime, there were 14 NCE recruitments from eight countries in 2005 such as the Islamic Republic of Iran, Madagascar, Portugal and others. " UN وفي الأثناء تم توظيف 14 من الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية من ثمانية بلدان في عام 2005 مثل جمهورية إيران الإسلامية والبرتغال ومدغشقر وغيرها من البلدان " .
    36. Six minor cases of misconduct were reported in UNMEE during the reported period. in the meantime, UNMEE has been vigorously pursuing preventive and enforcement steps aimed at upholding the standards of conduct and the zero tolerance policy towards sexual exploitation and abuse. UN 36 - أُبلغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن ست حالات سوء سلوك طفيف في البعثة، وفي الأثناء كانت البعثة تواظب على اتخاذ تدابير وقائية وإنفاذية ترمي إلى تعزيز الالتزام بمعايير السلوك وبسياسة عدم التسامح المطلق إزاء حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    in the interim, the following risk mitigation measures were proposed by the USEPA: use of closed systems for all types of mosquito control applications, prohibition on using human flaggers, use of the highest rate for public health uses only, use of a handheld sprayer instead of backpack sprayer method of application in aquaculture. UN وفي الأثناء اقترحت الوكالة التدابير التالية لخفض مستوى المخاطر: استخدام نظم مغلقة لجميع أنواع تطبيقات مكافحة البعوض، وفرض حظر على استخدام حاملي الرايات، وحصر استخدام المعدل الأعلى على تطبيقات الصحة العامة فقط، واستخدام الرشاشات المحمولة باليد بدلاً من الرشاشات المحمولة على الظهر في تطبيقات الزراعة المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more