in the weeks ahead, the United States will be pleased to work with members to accomplish this landmark goal. | UN | وفي الأسابيع القادمة، سوف يسر الولايات المتحدة أن تعمل مع الأعضاء لتحقيق هذا الهدف البارز. |
in the weeks that followed, six people died as a result of mob violence. | UN | وفي الأسابيع التالية، قتل 6 أشخاص نتيجة لأعمال عنف الغوغاء. |
in the weeks to come, we will do all we can to help you succeed. | UN | وفي الأسابيع القادمة، سنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم على النجاح. |
in the weeks following the violence, the Association of War Veterans threatened to hold more demonstrations in protest against UNMIK. | UN | وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة. |
in the weeks that followed, he refused to lodge a complaint for fear of being tortured again. | UN | وفي الأسابيع التالية، رفض تقديم شكوى خوفاً من التعرض مرة أخرى للتعذيب. |
in the weeks that followed, while strong opposition to some aspects of the agreements was voiced in Juba and Khartoum, the signature by the two Presidents provided the much-needed legitimacy that guaranteed their ratification by both parliaments. | UN | وفي الأسابيع التي أعقبت ذلك، وفي حين أنه قد أُعرب في جوبا والخرطوم عن اعتراض شديد على بعض جوانب هذه الاتفاقات، قد كفل توقيع الرئيسين المشروعية الضرورية التي تضمن تصديق كلا البرلمانين عليها. |
in the weeks that followed, he refused to lodge a complaint for fear of being tortured again. | UN | وفي الأسابيع التالية، رفض تقديم شكوى خوفاً من التعرض مرة أخرى للتعذيب. |
And in the weeks that followed, the internet got back up to speed. | Open Subtitles | ، وفي الأسابيع التي تلت هذا الأمر عاد الإنترنت لـ سرعته |
And in the weeks that followed - weeks of balls and midnight skating to the strains of the balalaika - we resolved to elope. | Open Subtitles | وفي الأسابيع التي بعده, أسابيع من الحفلات الراقصة والتزلج في منتصف الليل لسلالات من الآلات الوترية فقررنا الهرب |
And in the weeks leading up to her death when she was clearly in need of medical treatment he failed to have her hospitalized. | Open Subtitles | وفي الأسابيع التي قادتها إلى موتها عندما كانت بأشد الحاجة إلى الرعاية الطبية فضل غي أخذها إلى المستشفى |
in the weeks following the signing of the agreements, there were no reports of hostile propaganda or attacks against the property of and religious and cultural symbols belonging to the nationals of the other State. | UN | وفي الأسابيع التي تلت توقيع الاتفاقات، لم ترد أي تقارير تفيد بوقوع أنشطة دعاية عدائية أو اعتداءات على الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لمواطني الدولة الأخرى. |
Most of the publicity around their family occurred after the judgment of the Migration Court and in the weeks before their scheduled deportation. | UN | وقد حدثت معظم الضجة الإعلامية حول الأسرة عقب قرار محكمة الهجرة وفي الأسابيع التي سبقت الموعد المقرر لترحيل أفراد الأسرة. |
in the weeks leading up to the census, the Serbian Minister for Kosovo and Metohija announced that the census should have been conducted by the United Nations in all Kosovo Serb-majority areas, north and south of the Ibar. | UN | وفي الأسابيع التي سبقت عملية التعداد السكاني، أعلن الوزير الصربي لشؤون كوسوفو وميتوهيا أن الأجدر أن تتولى الأمم المتحدة إجراء التعداد السكاني في جميع مناطق كوسوفو في شمال نهر إيبار وجنوبه ذات الأغلبية الصربية. |
Most of the publicity around their family occurred after the judgment of the Migration Court and in the weeks before their scheduled deportation. | UN | وقد حدثت معظم الضجة الإعلامية حول الأسرة عقب قرار محكمة الهجرة وفي الأسابيع التي سبقت الموعد المقرر لترحيل أفراد الأسرة. |
in the weeks following the accident, efforts were initiated within the Inter-Agency Committee and by the Secretary-General to review existing arrangements, particularly in the area of information-sharing, and to make necessary improvements. | UN | وفي الأسابيع التي تلت الحادث، بدأ الشروع في جهود في إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات ومن قبل الأمين العام لاستعراض الترتيبات القائمة، خاصة في مجال اقتسام المعلومات، ولإجراء التحسينات اللازمة. |
in the weeks before the meeting, the participating NGOs were furnished with the draft report on a confidential basis and invited to submit written responses to the draft report prior to the consultation. | UN | وفي الأسابيع السابقة لهذا الاجتماع، قُدم إلى المنظمات غير الحكومية المشتركة في الاجتماع مشروع التقرير بصفة سرّية وطلب منها تقديم ردود كتابية على مشروع التقرير قبل المشاورة. |
in the weeks leading up to the establishment of a potential mission, the Rapid Deployment Management Unit would work particularly closely with the concerned units in the Department of Peacekeeping Operations to identify immediate personnel requirements and select personnel from the roster. | UN | وفي الأسابيع التي تسبق إنشاء بعثة محتملة، تعمل وحدة إدارة الانتشار السريع على نحو وثيق مع الوحدات المعنية تحديدا في إدارة عمليات حفظ السلام لكي تقدر على الفور ما تحتاج إليه من الموظفين وتقوم باختيارهم من القائمة. |
in the weeks preceding the elections to local councils, two-pronged campaigns were launched to encourage more women to stand for election, and to persuade the electorate to vote for women. | UN | وفي الأسابيع السابقة لانتخابات المجالس المحلية، جرى شن حملات ثنائية الهدف، تشجع عددا أكبر من النساء على الاشتراك في الانتخابات، وتقنع هيئة المنتخبين بالتصويت لصالح النساء. |
In fact, in the weeks following its discovery in December 2004... there was a time period when it appeared to have... as high as 2.7 percent chance of impact in 2029. | Open Subtitles | وفي الأسابيع اللاحقة لإكتشافه فى ديسمبر عام 2004 كان أمامة فترة من الوقت بإحتمال 2.7% لضرب الأرض عام 2029 |
For example, wheat flour, the main ingredient of the Lebanese staple food, bread, rose in price by 15 per cent as a result of the sea and land blockade that prevented imports during the war and in the weeks after. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أسعار دقيق القمح، وهو العنصر الرئيسي في الغذاء اللبناني الرئيسي ألا وهو الخبز قد ارتفعت أسعاره بنسبة 15 في المائة نتيجة للحصار البحري والبري الذي منع الواردات أثناء الحرب وفي الأسابيع التي أعقبتها. |