in the days prior to the attack, members of the national army had camped in the school premises. | UN | وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة. |
in the days after the team departed, fighting once again broke out. | UN | وفي الأيام التي أعقبت مغادرة الفريق، اندلع القتال مرة أخرى. |
The Commission believes that there is evidence of these persons' involvement at least in the events that took place at the stadium and in the days that followed. | UN | وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية. |
on days when visitor traffic is particularly high, an abbreviated tour is offered, restricted to the General Assembly and Security Council. | UN | وفي الأيام التي يكون فيها عدد الزوار كبيرا بوجه خاص، تقدم جولة مختصرة تقتصر على الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Gaze into our future and think about our marriage and the days to come. | Open Subtitles | سننظر إلى مستقبلنا ونفكر في زواجنا وفي الأيام الآتية |
in the days of our parents, it was a luxury to have a telephone at home. | UN | وفي الأيام على عهد آبائنا، كان وجود الهاتف في المنزل ترفا. |
in the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. | UN | وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام. |
in the days that followed, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) took swift action to confirm Salva Kiir as its new Chairman. | UN | وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها. |
Let us keep the International Day of Peace in our minds, both today and in the days, months and years to come. | UN | فلنحتفظ بمكان في عقولنا لليوم الدولي للسلم، اليوم وفي الأيام والشهور والسنين القادمة. |
in the days ahead, we expect to gather other ideas from delegations, further enhancing our draft resolution, in order to arrive at a consensus text. | UN | وفي الأيام المقبلة، نتوقع أن نجمع أفكارا أخرى من الوفود، بما يزيد تعزيز مشروع قرارنا، بغية التوصل إلى نص توافقي. |
in the days ahead, a senior adviser on management issues would be appointed. | UN | وفي الأيام المقبلة، سيعين مستشار أول لمسائل الإدارة. |
in the days ahead, we will be urging the Disarmament Commission to emphasize forward-looking thinking that takes into account the past without dwelling in it. | UN | وفي الأيام المقبلة، سنحث هيئة نزع السلاح على التركيز على التفكير في المستقبل ومراعاة الماضي من دون الخوض فيه. |
in the days leading up to Yom Kippur, Jews throughout the world seek forgiveness and reconciliation. Jews fast, abstain from work, and spend the day in prayer and contemplation. | UN | وفي الأيام المفضية إلى يوم الغفران، يلتمس اليهود في جميع أنحاء العالم المغفرة والمصالحة، ويصومون ويمتنعون عن العمل في هذا اليوم وينصرفون فيه إلى الصلاة والتأمل. |
Let me take a moment to remind the Assembly about what actually occurred on this day 64 years ago, and in the days that followed. | UN | اسمحوا لي للحظة بأن أذكّر الجمعية بما حدث فعلا في هذا اليوم قبل 64 سنة، وفي الأيام التي توالت. |
Heavy fighting between SPLA and anti-government forces ensued in the days that followed. | UN | وفي الأيام التي تلت، وقع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة. |
I followed up on all those phone records, and in the days after she stole the tapes, | Open Subtitles | لقد تتبعت سجلات المكالمات وفي الأيام التي تلت سرقتها للأشرطة |
on days when the checkpoints were open, they were generally open for only a few hours per day, at unpredictable times that were subject to change without prior notification. | UN | وفي الأيام التي تكون فيها مراكز التفتيش مفتوحة، فإنها عادة ما تكون كذلك لساعات قلائل في اليوم، وفي أوقات غير متوقعة تخضع للتغيير بدون سابق إخطار. |
on days on which the Court is not meeting in public, the said premises may be used by other institutions. | UN | وفي الأيام التي لا تعقد فيها المحكمة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة. |
I come home from work and I walk through this lobby, and on days that I'm lucky enough, | Open Subtitles | أعود للمنزل من العمل وأمشي خلال هذا اللوبي وفي الأيام التي أكون فيها محظوظاً |
62. Reaching every newborn with quality care around the time of childbirth and the days immediately after birth has a critical role to play. | UN | ٦٢ - وتؤدي الرعاية الجيدة لكافة المواليد في الفترة القريبة من الولادة وفي الأيام التالية لها مباشرة دورا حاسما. |
Lives can be saved by improving the quality of care during labour, childbirth and the days following birth, including essential newborn care. | UN | ومن الممكن إنقاذ الحياة إذا ما جرى تحسين نوعية الرعاية في فترات المخاض والتوليد وفي الأيام الأولى التي تعقب الولادة، بما في ذلك توفير الرعاية الأساسية للمواليد. |
in the ensuing days, weeks and months, flagrant, deliberate and extremely serious human rights violations were committed in areas occupied by rebel movements. | UN | وفي الأيام والأسابيع والأشهر الموالية، ارتكبت الحركات الثورية في المناطق التي تحتلها انتهاكات صارخة ومتعمدة وجسيمة في مجال حقوق الإنسان. |