"وفي الأيام" - Translation from Arabic to English

    • in the days
        
    • on days
        
    • and the days
        
    • in the ensuing days
        
    in the days prior to the attack, members of the national army had camped in the school premises. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    in the days after the team departed, fighting once again broke out. UN وفي الأيام التي أعقبت مغادرة الفريق، اندلع القتال مرة أخرى.
    The Commission believes that there is evidence of these persons' involvement at least in the events that took place at the stadium and in the days that followed. UN وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية.
    on days when visitor traffic is particularly high, an abbreviated tour is offered, restricted to the General Assembly and Security Council. UN وفي الأيام التي يكون فيها عدد الزوار كبيرا بوجه خاص، تقدم جولة مختصرة تقتصر على الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Gaze into our future and think about our marriage and the days to come. Open Subtitles سننظر إلى مستقبلنا ونفكر في زواجنا وفي الأيام الآتية
    in the days of our parents, it was a luxury to have a telephone at home. UN وفي الأيام على عهد آبائنا، كان وجود الهاتف في المنزل ترفا.
    in the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    in the days that followed, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) took swift action to confirm Salva Kiir as its new Chairman. UN وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
    Let us keep the International Day of Peace in our minds, both today and in the days, months and years to come. UN فلنحتفظ بمكان في عقولنا لليوم الدولي للسلم، اليوم وفي الأيام والشهور والسنين القادمة.
    in the days ahead, we expect to gather other ideas from delegations, further enhancing our draft resolution, in order to arrive at a consensus text. UN وفي الأيام المقبلة، نتوقع أن نجمع أفكارا أخرى من الوفود، بما يزيد تعزيز مشروع قرارنا، بغية التوصل إلى نص توافقي.
    in the days ahead, a senior adviser on management issues would be appointed. UN وفي الأيام المقبلة، سيعين مستشار أول لمسائل الإدارة.
    in the days ahead, we will be urging the Disarmament Commission to emphasize forward-looking thinking that takes into account the past without dwelling in it. UN وفي الأيام المقبلة، سنحث هيئة نزع السلاح على التركيز على التفكير في المستقبل ومراعاة الماضي من دون الخوض فيه.
    in the days leading up to Yom Kippur, Jews throughout the world seek forgiveness and reconciliation. Jews fast, abstain from work, and spend the day in prayer and contemplation. UN وفي الأيام المفضية إلى يوم الغفران، يلتمس اليهود في جميع أنحاء العالم المغفرة والمصالحة، ويصومون ويمتنعون عن العمل في هذا اليوم وينصرفون فيه إلى الصلاة والتأمل.
    Let me take a moment to remind the Assembly about what actually occurred on this day 64 years ago, and in the days that followed. UN اسمحوا لي للحظة بأن أذكّر الجمعية بما حدث فعلا في هذا اليوم قبل 64 سنة، وفي الأيام التي توالت.
    Heavy fighting between SPLA and anti-government forces ensued in the days that followed. UN وفي الأيام التي تلت، وقع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة.
    I followed up on all those phone records, and in the days after she stole the tapes, Open Subtitles لقد تتبعت سجلات المكالمات وفي الأيام التي تلت سرقتها للأشرطة
    on days when the checkpoints were open, they were generally open for only a few hours per day, at unpredictable times that were subject to change without prior notification. UN وفي الأيام التي تكون فيها مراكز التفتيش مفتوحة، فإنها عادة ما تكون كذلك لساعات قلائل في اليوم، وفي أوقات غير متوقعة تخضع للتغيير بدون سابق إخطار.
    on days on which the Court is not meeting in public, the said premises may be used by other institutions. UN وفي الأيام التي لا تعقد فيها المحكمة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة.
    I come home from work and I walk through this lobby, and on days that I'm lucky enough, Open Subtitles أعود للمنزل من العمل وأمشي خلال هذا اللوبي وفي الأيام التي أكون فيها محظوظاً
    62. Reaching every newborn with quality care around the time of childbirth and the days immediately after birth has a critical role to play. UN ٦٢ - وتؤدي الرعاية الجيدة لكافة المواليد في الفترة القريبة من الولادة وفي الأيام التالية لها مباشرة دورا حاسما.
    Lives can be saved by improving the quality of care during labour, childbirth and the days following birth, including essential newborn care. UN ومن الممكن إنقاذ الحياة إذا ما جرى تحسين نوعية الرعاية في فترات المخاض والتوليد وفي الأيام الأولى التي تعقب الولادة، بما في ذلك توفير الرعاية الأساسية للمواليد.
    in the ensuing days, weeks and months, flagrant, deliberate and extremely serious human rights violations were committed in areas occupied by rebel movements. UN وفي الأيام والأسابيع والأشهر الموالية، ارتكبت الحركات الثورية في المناطق التي تحتلها انتهاكات صارخة ومتعمدة وجسيمة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more