"وفي الحالات القصوى" - Translation from Arabic to English

    • in extreme cases
        
    • in extremis
        
    • in extreme situations
        
    • in the most extreme cases
        
    • in the extreme
        
    in extreme cases, legislation could even make it financially or physically impossible for the concessionaire to carry on with the project. UN وفي الحالات القصوى قد يكون من شأن التشريع أن يحول دون استطاعة صاحب الامتياز ماليا وماديا مواصلة تنفيذ المشروع.
    in extreme cases where immediate action is not taken, the approval authority of the resident representative or programme manager would be revoked. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    in extreme cases, the resulting delays can be serious. UN وفي الحالات القصوى يكون التأخير الناجم عن ذلك خطيرا.
    94. in extreme situations, the Office of the United Nations Security Coordinator temporarily reassigns field security coordination officers from other countries. UN 94 - وفي الحالات القصوى يغير مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة تكليف المنسقين الأمنيين من بلدان أحرى بصورة مؤقتة.
    627. In practice, the laws described above, including those prohibiting incitement to racism and group defamation, are used sparingly, and only in the most extreme cases, so as not to infringe upon the freedom of expression. UN 627- ومن الناحية العملية لا تطبق القوانين سالفة الذكر، بما في ذلك القوانين التي تحظر التحريض على العنصرية والتشهير بأي جماعة، إلا بشكل معتدل وفي الحالات القصوى فقط حتى لا تكون قيدا على حرية التعبير.
    in extreme cases where immediate action is not taken, the approval authority of the resident representative or programme manager would be revoked. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتم فيها اتخاذ إجراءات فورية، تُلغى سلطة الموافقة المخولة للممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    in extreme cases, repatriation emergencies may result when large numbers of refugees feel compelled or are constrained to leave their country of asylum and return to areas of their homelands which are ill-prepared to receive them. UN وفي الحالات القصوى قد تنشأ طوارئ إعادة التوطين عندما تشعر أعداد كبيرة من اللاجئين بأنهم مضطرون أو مرغمون على ترك بلد اللجوء والعودة إلى مناطق في بلدانهم اﻷصلية ليست على استعداد لاستقبالهم.
    in extreme cases, where environmental disasters such as Chernobyl and Bhopal occur, this right can be invoked by individuals to obtain compensation from the State insofar as it is responsible for the disaster. UN وفي الحالات القصوى التي تحدث فيها كوارث بيئية مثل تشيرنوبيل وبوبال، يمكن للأفراد الاحتجاج بهذا الحق للحصول على تعويضات من الدولة بقدر ما تكون مسؤولة عن حدوث الكارثة.
    in extreme cases, legislation could even make it financially or physically impossible for the concessionaire to carry on with the project. UN وفي الحالات القصوى قد يكون من شأن التشريع أن يحول دون استطاعة صاحب الامتياز ماليا وماديا مواصلة تنفيذ المشروع .
    in extreme cases, the child may be withdrawn from his family environment, and entrusted to the care of other family members unconnected to the allegations of abuse or maltreatment, or to another educational establishment or State institution with responsibilities for child care and welfare. UN وفي الحالات القصوى يجوز أن يسحب الطفل من محيطه العائلي وأن يعهد برعايته الى أفراد أسرة أخرى لا صلة لها بادعاءات الاعتداء أو سوء المعاملة، أو الى معهد تعليمي آخر أو الى مؤسسة حكومية تضطلع بمسؤوليات رعاية الطفل ورفاهه.
    In short, many indigenous women still face additional gender-based discrimination, which leads to disadvantages, marginalization and, in extreme cases, to violence, physical mutilation, trafficking, prostitution and restricted access to justice. UN وباختصار، لا يزال العديد من نساء الشعوب الأصلية يواجهن تمييزا جنسانيا إضافيا، يؤدي إلى أوجه من الحرمان والتهميش، وفي الحالات القصوى إلى العنف والتشويه الجسدي والاتجار والدعارة وتقييد سبل اللجوء إلى العدالة.
    60. Isolation and stigma generate depression and other health problems and contribute to truancy, absenteeism, children being forced out of school and, in extreme cases, attempted or actual suicide. UN 60- ويولد العزل والوصم والاكتئاب وغيره من المشاكل الصحية ويسهمان في التهرب من المدرسة، والتغيب، وإرغام الأطفال على مغادرة المدرسة()، وفي الحالات القصوى محاولة الانتحار أو الانتحار الفعلي().
    Where States do not actively engage in acts of domestic violence or routinely disregard evidence of murder, rape or assault of women by their intimate partners, States generally fail to take the minimum steps necessary to protect their female citizens' rights to physical integrity and, in extreme cases, to life. UN وحيث لا تتخذ الدول إجراء فعالاً في اﻷفعال المتصلة بالعنف المنزلي أو ان هي أغفلت باستمرار اﻷدلة على وقائع قتل النساء أو اغتصابهن أو الاعتداء عليهن على يد عشرائهن، تكون قد قصرت بصورة عامة عن اتخاذ الحد اﻷدنى من الخطوات اللازمة لحماية حقوق اﻹناث من مواطنيها في السلامة البدنية وفي الحالات القصوى حقهن في الحياة.
    in the extreme, individuals move from vulnerability to dependence to marginality. UN وفي الحالات القصوى تتحول قلة مناعة الفرد الى تبعية فتهمش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more