"وفي الحالة الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • in the latter case
        
    • in the last case
        
    • in the latter instance
        
    in the latter case, rules on attribution of conduct to an international organization are also relevant. UN وفي الحالة الأخيرة تكون القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى المنظمة الدولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً.
    in the latter case, rules on attribution of conduct to an international organization are also relevant. UN وفي الحالة الأخيرة تكون القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى المنظمة الدولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً.
    in the latter case, and the latter case only, the State of nationality may intervene. UN وفي الحالة الأخيرة، بل وفي الحالة الأخيرة وحدها، يجوز للدولة التي يحمل الشخص جنسيتها أن تتدخل.
    in the latter case, the judge may suspend the investigation until further evidence is brought. UN وفي الحالة الأخيرة يجوز للقاضي وقف التحقيق إلى حين ظهور أدلة جديدة.
    in the latter case the year of the onset of the activity shall also be included. UN وفي الحالة الأخيرة تضاف أيضاً سنة بدء النشاط.
    in the latter case the benefit is granted for the time while the child attends school. UN وفي الحالة الأخيرة تمنح الإعانة ما دام الطفل ملتحقاً بالمدرسة.
    in the latter case the year of the onset of the activity shall also be included. UN وفي الحالة الأخيرة تضاف أيضاً سنة بدء النشاط.
    in the latter case the year of the onset of the activity shall also be included. UN وفي الحالة الأخيرة تضاف أيضاً سنة بدء النشاط.
    in the latter case, the need would arise to determine the national law on the basis of which the existence of the right of retention should be assessed. UN وفي الحالة الأخيرة قد تطرأ حاجة إلى تعيين القانون الوطني الذي ينبغي بناء عليه تقدير وجود الحق في الاحتجاز.
    in the latter case, rules on attribution of conduct to an international organization are also relevant. UN وفي الحالة الأخيرة فإن القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى منظمة دولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً.
    in the latter case, for example, the United States worked closely with the Russian Federation to remove 11 kilograms of HEU from the Dalat Nuclear Research Institute in Dalat, Viet Nam. UN وفي الحالة الأخيرة مثلا، تعاونت الولايات المتحدة تعاونا وثيقا مع الاتحاد الروسي لإزالة 11 كيلوغراما من اليورانيوم عالي التخصيب من معهد دالات للبحوث النووية في فييت نام.
    In the former case, the persons concerned are in effect part of the apparatus of the State insofar the particular situation is concerned. in the latter case, the power of the State is rather more diffuse. UN ففي الحالة الأولى، الأشخاص المعنيون هم في الواقع جزء من جهاز الدولة فيما يتعلق بالوضع الخاص، وفي الحالة الأخيرة سلطة الدولة موزعة بشكل أكبر.
    in the latter case, the 30 per cent target stipulated by the Southern African Development Community (SADC) Declaration on Gender and Development has been surpassed. UN وفي الحالة الأخيرة نكون قد تجاوزنا هدف الثلاثين في المائة الذي نص عليه الإعلان الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن نــــوع الجنس والتنمية.
    in the latter case, the policy followed by the Minister of Interior is to grant permanent residency status to such children upon a factual showing that the child's life is centred in Israel. UN وفي الحالة الأخيرة كانت سياسة وزارة الداخلية هي منح إقامة دائمة لمثل هؤلاء الأطفال متى ثبت بالفعل أن حياة الطفل تتركز في إسرائيل.
    :: Does Saudi Arabia have a body that specializes in counter-terrorism, or is this the responsibility of a number of departments or agencies? in the latter case, how is coordination between the various entities effected? UN :: هل لدى المملكة العربية السعودية هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أو أن مسؤولية ذلك منوطة بعدد من الإدارات أو الوكالات؟ وفي الحالة الأخيرة كيف يجري التنسيق بين مختلف الكيانات؟
    in the latter case, one outcome of the conference is the intention to produce an online contingent-owned equipment master list accessible to all potential users. UN وفي الحالة الأخيرة فإن من نتائج المؤتمر ما تتجه إليه النية من إنتاج قائمة رئيسية مباشرة للمعدات المملوكة للوحدات، يتاح الوصول إليها لجميع المستعملين المحتملين.
    in the latter case, efforts are always made to identify a vacant post of the required level within the staffing table of the Secretariat and to utilize it on a temporary basis to accommodate the decision until the situation is rectified in accordance with the established procedures. UN وفي الحالة الأخيرة تُبذل دائما جهود لتحديد وظيفة شاغرة على الرتبة المطلوبة في إطار ملاك الوظائف في الأمانة العامة ولاستخدامها بصفة مؤقتة لتلبية القرار إلى أن يتم تصحيح الوضع وفقا للإجراءات المتبعة.
    Under article 90 of the Act, a court president is entitled to issue cautions to judges, after hearing their testimony, about possible breaches of their duties or official obligations. Cautions may be issued verbally or in writing. in the latter case, a copy shall be forwarded to the Minister of Justice. UN وجعلت المادة 90 لرئيس المحكمة حق تنبيه القضاة على ما يقع منهم مخالفاً لواجباتهم أو مقتضيات وظيفتهم بعد سماع أقوالهم، ويكون التنبيه شفاهاً أو كتابة، وفي الحالة الأخيرة تُبلغ صورة
    22. There was a need for in-depth discussion of scenarios in which an international organization and a member State were both found internationally responsible for an internationally wrongful act, in order to determine whether the organization and the State were jointly or separately responsible and, in the latter case, which party had the primary and which the secondary responsibility. UN 22 - وثمة حاجة إلى مناقشة معمقة للسيناريوهات التي يكتشف فيها أن منظمة دولية ودولة عضو كليهما مسؤول دولياً عن فعل غير جائز دولياً، من أجل تحديد ما إذا كانت المنظمة والدولة مسؤولتان بصفة مشتركة أو بصفة مستقلة، وفي الحالة الأخيرة ما هو الطرف الذي لديه مسؤولية أولى والطرف الذي لديه مسؤولية ثانوية.
    in the last case, the data entry was incomplete. UN وفي الحالة الأخيرة أدخلت البيانات بشكل غير تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more