"وفي السنوات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • in previous years
        
    • in prior years
        
    • in earlier years
        
    • in the earlier years
        
    • in the years leading
        
    in previous years, when the international community was sharply divided, our resolution had to emphasize renewing our determination towards total elimination. UN وفي السنوات السابقة عندما كان المجتمع الدولي منقسما بشدة، كان قرارنا يؤكد على تجديد إصرارنا على الإزالة التامة.
    in previous years employment had decreased considerably. UN وفي السنوات السابقة كانت العمالة قد انخفضت كثيرا.
    in previous years, owing to the nature of the different crises which arose, the number of reports requiring inputs was higher UN وفي السنوات السابقة ونظرا لطبيعة الأزمات المختلفة التي نشأت، كان عدد التقارير التي تتطلب مساهمات أعلى
    Projects funded through the United Nations Fund for International Partnerships in 2011 and in prior years by programme area UN الثانـي - مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2011 وفي السنوات السابقة حسب المجال البرنامجي
    In 2008, the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support received feedback on action taken by Member States in respect of substantiated allegations of sexual exploitation and abuse communicated to them in 2008 and in prior years. UN وفي عام 2008، تلقت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء في ما يتعلق بالادعاءات التي ثبتت بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين والمبلغ عنها عام 2008 وفي السنوات السابقة.
    in earlier years successful candidates were strong additions to the younger cadre, helping to fill the pipeline for higher level posts. UN وفي السنوات السابقة مثَّل المرشحون الناجحون إضافات قوية للكادر الأصغر سنا، وساعدوا في ملء خط الإمداد لشغل وظائف الرتب العليا.
    in previous years the revenue was recognized on receipt of cash by the Organization. UN وفي السنوات السابقة كان يتم الاعتراف بالإيرادات لدى استلام المنظمة المبالغ النقدية.
    in previous years Jamaica abstained on resolutions under this agenda item. UN وفي السنوات السابقة امتنعت جامايكا عن التصويت على القرارات المطروحة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    The struggle that brought these prisoners to the dungeons of the United States is legally based on principles of international law. I shall not repeat them, because they have been dealt with extensively in this Committee in previous years and today. UN إن النضال الذي أتى بأولئك السجناء إلى سجون الولايات المتحدة يقوم شرعا على أساس مبادئ القانون الدولي؛ ولن أكررها هنا ﻷن اللجنة تعرضت لها باستفاضة اليوم وفي السنوات السابقة.
    in previous years the Action plan for employment of Roma was implemented, and the funds were provided in the budget of the state of Bosnia and Herzegovina. UN وفي السنوات السابقة تم تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتهيئة فرص العمل لأبناء طائفة الروما، وتم توفير الأموال في ميزانية دولة البوسنة والهرسك.
    in previous years, the bulk of work of the review consisted of sending requests for additional information as the disclosures lacked complete information. UN وفي السنوات السابقة كان الجزء الأكبر من عملية المراجعة يتمثل في إرسال طلبات للحصول على معلومات إضافية وذلك بالنظر إلى أن الإقرارات لم تكن تتضمن معلومات كاملة.
    Mr. Politi has been a Full Professor of International Law at the University of Trento since 1990 and in previous years, since 1976, he had taught at the universities of Cagliari and Urbino. UN فقد كان السيد بوليتي أستاذا متفرغا للقانون الدولي في جامعة ترنتو منذ عام 1990، وفي السنوات السابقة لذلك، منذ عام 1976، كان يقوم بالتدريس في جامعتي كاغلياري وأوربينو.
    Inter-agency cooperation and coordination in the field of energy have been rather ad hoc in previous years. UN ٣٦ - وفي السنوات السابقة اتخذ التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الطاقة طابعا مخصصا إلى حد كبير.
    The fate of most of those killed or'disappeared'in the Santa Cruz massacre of November 1991, and in previous years, has still not been clarified. UN ولم يعرف بعد مصير معظم من قتلوا أو " اختفوا " في مذبحة سانتا كروز في تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩١ وفي السنوات السابقة.
    The effective verifiability that we have been discussing informally in this Conference recently and in previous years is attainable with the means at the disposal of not only one country but of many. UN والتحقق الفعال الذي نناقشه بشكل غير رسمي مؤخراً وفي السنوات السابقة في هذا المؤتمر، يمكن تحقيقه عبر الوسائل المتاحة ليس فقط لبلد واحد ولكن لكثير من البلدان.
    14. The projected reduction in IPF expenditures described above will require reformulation of the expenditure patterns of certain country programmes for the fifth cycle already approved by the Governing Council at its special session in February 1993 and in prior years. UN ٤١ - وسوف يتطلب التخفيض المسقط في النفقات من أرقام التخطيط الارشادية المبين أعلاه إعادة صياغة أنماط الانفاق بالنسبة لبعض البرامج القطرية للدورة الخامسة والتي سبق أن وافق عليها مجلس الادارة في دورته الاستثنائية المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٣ وفي السنوات السابقة.
    in the years leading up to 2012, Morocco accounted for the majority of cannabis resin seizures among countries in North Africa. UN وفي السنوات السابقة لعام 2012، سجّل المغرب النسبة العظمى من كميات القنَّب المضبوطة في بلدان شمال أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more