"وفي الطريق إلى" - Translation from Arabic to English

    • on the way to
        
    • en route to
        
    on the way to Southampton, the palace and gardens of Hampton Court were visited. UN وفي الطريق إلى ساوثامبتون. زارت المجموعة قصر هامبتون كورت وحدائقه.
    on the way to Gyuyulyu at the southwestern end of the district, scattered inhabited houses can be seen. UN وفي الطريق إلى غويوليو في الطرف الجنوبي الغربي من المقاطعة، يمكن ملاحظة عدد من المنازل المأهولة المتفرقة.
    on the way to Gyuyulyu at the southwestern end of the district, scattered inhabited houses can be seen. UN وفي الطريق إلى غويوليو في الطرف الجنوبي الغربي من المقاطعة، يمكن ملاحظة عدد من المنازل المأهولة المتفرقة.
    on the way to jail, he was beaten in the ribs with rifles and kicked in the temple until he lost consciousness. UN وفي الطريق إلى السجن، تعرض للضرب في ضلوعه بأعقاب البنادق، كما تعرض أيضاً لضرب في الصدغ، مما أصابه بالإغماء.
    en route to Kabul, in Islamabad, the mission received a briefing from Fariq Osman Hyder, Additional Foreign Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Pakistan. UN وفي الطريق إلى كابول، في إسلام أباد، استمعت البعثة إلى إحاطة قدمها طارق عثمان حيدر، وزير الخارجية الإضافي في وزارة الخارجية الباكستانية في إسلام أباد.
    8. en route to Haffkrug, the group made numerous side excursions to special coastal formations and tours of the Hanseatic cities of Stralsund, Rostock, Wismar and Lübeck, and of the Minster Church in Bad Doberan. UN ٨ - وفي الطريق إلى هافكروغ، قامت المجموعة بعدة رحلات فرعية، إلى مناطق التكوينات الساحلية الخاصة، وجولات في مدن شترالسوند، وروستوك، وفيزمار، وليبيك الهانزية وكنيسة مينشتر في باد دوبران.
    on the way to his secondary residence, he complained about difficulties of breathing and was taken to a hospital, where he remained for treatment. UN وفي الطريق إلى مسكنه الثانوي، شكا من صعوبات في التنفس واقتيد إلى المستشفى، حيث بقي للعلاج.
    on the way to the Entre Ríos canton, he was severely beaten with a blunt instrument, while repeatedly interrogated about his reasons for killing an officer; he replied that he had never been involved with the military or with officers of the National Police. UN وفي الطريق إلى كانتون انتري ريوس، ضرب ضربا شديدا بآلة غير حادة، أثناء استجوابه بصورة متكررة عن اﻷسباب التي دعته إلى قتل أحد الضباط. وأجاب أنه لم يشترك في أي وقت مع العسكريين أو مع ضباط الشرطة.
    on the way to Nubul and Zahra, assistance for 3,000 was also delivered through the Syrian Arab Red Crescent to the four opposition-held villages of Kfar Hamra, Maaret Elartiq, Hariten and Hayyan. UN وفي الطريق إلى بلدتي نبل والزهراء، قدّمت المساعدة أيضا بواسطة الهلال الأحمر العربي السوري إلى 000 3 شخص في أربع قرى تخضع لسيطرة المعارضة وهي: كفر حمرا، ومعرة الأرتيق، وحريتان، وحيان.
    Arrests occur late at night with the maximum disturbance to the family, and children are often assaulted in the process of arrest and on the way to detention centres. UN ويجري التوقيف في وقت متأخر من الليل مما يسبب اضطراباً أقصى للأسرة، وكثيراً ما يُعتدى على الأطفال في أثناء التوقيف وفي الطريق إلى مراكز الاحتجاز.
    In addition, investments in infrastructure such as water, transportation and energy can improve the safety of girls at and on the way to school, as well as significantly reduce girls' burden of unpaid work, such as collection of water and fuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاستثمار في الهياكل الأساسية مثل المياه والمواصلات والطاقة يمكن أن يحسن سلامة الفتيات في المدرسة وفي الطريق إلى المدرسة، وأن يخفض كثيرا العبء الواقع على الفتيات بسبب العمل بدون أجر، مثل جمع المياه والوقود.
    on the way to achieving peace in our region, we often find ourselves confronted with contradictory realities. Parallel to the political process, our negotiating partners are conducting a constant political war against Israel in various international forums, including from the podium of this Assembly. UN وفي الطريق إلى تحقيق السلام في منطقتنا، غالبا ما نجد أنفسنا في مواجهة وقائع متناقضة وفي موازاة العملية السياسية، يقوم شركاؤنا في التفاوض بشأن حرب سياسية مستمرة على إسرائيل في مختلف المحافل الدولية، بما في ذلك من على منصة هذه الجمعية.
    80. on the way to the gendarmerie headquarters, the two acquitted men were beaten and, upon arrival, severely tortured with the purpose of extracting confessions that they had committed the murder. UN ٨٠ - وفي الطريق إلى مقر رئاسة الدرك، تعرض الرجلان اللذان أطلق سراحهما للضرب وللتعذيب الشديد بغية انتزاع اعترافات منهما بارتكاب جريمة القتل.
    on the way to Yangon on 9 February 2002, he met in Kuala Lumpur with the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar. UN وفي الطريق إلى يانغون التقى المقرر الخاص في كوالالمبور، في 9 شباط/فبراير 2002، بالمبعوث الخاص للأمين العام لشؤون ميانمار.
    - on the way to city hall. Open Subtitles - وفي الطريق إلى قاعة المدينة.
    Conduct vigorous awareness-raising campaigns in schools and communities to combat the mistreatment of children and prevent bullying and sexual harassment of children in schools and on the way to school, especially of girls. UN (ي) شن حملات توعية قوية في المدارس والمجتمعات المحلية لمكافحة سوء معاملة الأطفال ومنع تسلط الأقران والتحرش الجنسي بالأطفال في المدارس وفي الطريق إلى المدرسة، وبخاصة الفتيات.
    - on the way to the embassy. Open Subtitles - وفي الطريق إلى السفارة.
    (h) Improve the safety of girls at and on the way to school, including by providing infrastructure such as transportation, separate toilets and improved lighting, establishing and enforcing sanctions for violence against girls, and conducting violence prevention activities in schools and communities; UN (ح) تحسين السلامة للفتيات في المدرسة وفي الطريق إلى المدرسة، بما في ذلك عن طريق توفير الهياكل الأساسية اللازمة مثل المواصلات، والمراحيض المستقلة، وتحسين الإضاءة، وفرض وإنفاذ عقوبات على ممارسة العنف ضد الفتيات، وتنظيم أنشطة لمنع العنف في المدارس والمجتمعات المحلية؛
    en route to Khan Yunis, the Commission visited the Qarara area, near the Kusufim road leading to settlements, where it saw agricultural land that had been bulldozed and houses that had been demolished by the IDF and it spoke with the occupants of these houses, who are now living in tents. UN وفي الطريق إلى خان يونس، زار أعضاء اللجنة منطقة " قرارة " بالقرب من طريق كوسوفيم المؤدي إلى المستوطنات، ورأوا أراضي زراعية كسحتها جرافات آلية ومنازل دمرها الجيش الإسرائيلي وتكلموا مع سكان هذه المنازل الذين انتقلوا إلى العيش في خيام.
    20. Ms. Manalo noted the relatively weak enforcement of special legislation to protect women's rights, particularly with respect to labour, trafficking in women and acid attacks, and the lack of specific legislation on domestic violence, marital rape and abuse or harassment in the workplace and en route to or from work. UN 20 - السيدة مانالو: أشارت إلى الضعف النسبي في إنفاذ التشريع الخاص لحماية حقوق المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل والاتجار بالنساء وإلقاء الأحماض، وإلى عدم وجود تشريع محدد بشأن العنف العائلي والاغتصاب الزوجي والإساءة أو المضايقة في مكان العمل وفي الطريق إلى العمل أو منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more