"وفي الفترة ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • in the same period
        
    • during the same period
        
    • over the same period
        
    • and at the same period
        
    The number of magistrates increased from 155 to 344 in the same period. UN وفي الفترة ذاتها زاد عدد القضاة من 155 إلى 344 قاضيا.
    Figure 4. in the same period, there was a great increase in the number of men and women who occasionally worked at home. UN وفي الفترة ذاتها حدثت زيادة كبيرة في عدد الرجال والنساء ممن عملوا أحيانا من منازلهم.
    in the same period of 2008, 183 humanitarian vehicles have been hijacked, compared to 85 during the first seven months of 2007. UN وفي الفترة ذاتها من عام 2008، اختُطِف 183 من مركبات نقل المساعدة الإنسانية، مقارَنةً ﺑ 85 مركبة أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2007.
    during the same period, Netzarim junction was closed for 254 days. UN وفي الفترة ذاتها تم إغلاق مفترق نتزاريم لمدة 254 يوما.
    during the same period, 72 crew members had been killed, 129 had been wounded and five reported missing. UN وفي الفترة ذاتها لقي 72 من أفراد أطقم السفن مصرعهم بينما أصيب 129 فردا وأبلغ عن اعتبار خمسة أفراد في عداد المفقودين.
    in the same period, WFP southern sector delivered 11,433 metric tonnes of food aid to an average of 383,600 beneficiaries each month. UN وفي الفترة ذاتها كان القطاع الجنوبي لبرنامج اﻷغذية العالمي يقدم ٤٣٣ ١١ طنا متريا من المعونة الغذائية ﻟ ٦٠٠ ٣٨٣ مستفيد كل شهر في المتوسط.
    in the same period, 33 deportation orders previously issued were rescinded or suspended on exceptional grounds to enable the aliens concerned to enter Hong Kong. UN وفي الفترة ذاتها تم إلغاء أو تعليق ٣٣ أمر ترحيل بصفة استثنائية لتمكيــــن اﻷجانــــب المعنيين مــــن الدخول إلى هونغ كونغ.
    in the same period between 2001 and 2005, 585 foreign direct investment (FDI) projects accounting for US$ 2.8 billions were approved. UN وفي الفترة ذاتها فيما بين 2001 و 2005، تمت الموافقة على 585 مشروعاً من مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر التي تمثل 2.8 بليون دولار.
    Primary level teacher numbers however increased in the same period by 2.8 per cent, from 16,140 in 1997 to 16,596 in 2002, with 39 per cent being female. UN وفي الفترة ذاتها زادت أعداد المدرسين في المرحلة الابتدائية بنسبة 2.8 في المائة، من 140 16 في عام 1997 إلى 596 16 في عام 2002، وبلغت نسبة الإناث 39 في المائة.
    As a result, the number of childbirths in the presence of trained personnel had increased from 28 per cent in 2000 to 58 per cent in 2004; in the same period, the number of childbirths with the assistance of traditional birth attendants had fallen from 70 per cent to 35 per cent. UN نتيجةً لذلك ارتفعت نسبة حالات الولادة التي تحدث بحضور شخص مدرب من 28 في المائة في عام 2000 إلى 58 في المائة في عام 2004؛ وفي الفترة ذاتها انخفضت نسبة حالات الولادة التي تحدث بحضور قابلات تقليديات من 70 في المائة إلى 35 في المائة.
    in the same period the number of citizens of pensionable age increased by 0.9 million (3 per cent). UN وفي الفترة ذاتها زاد عدد المواطنين في سن المعاش التقاعدي بمقدار ٠,٩ مليون شخص )٣ في المائة(.
    34. Except for the year of 2009, labour force participation rates increased in the last 5 years, with the male labour force having a higher participation rate; in the same period, unemployment rates decreased, and the underemployment rate decreased from 2005 to 2006, held steady from 2006 to 2007 and rose in 2008 and 2009 by 0.6 and 0.3 percentage points, respectively, as shown in the following tables. UN 34- باستثناء عام 2009 فإن معدلات المشاركة في العمالة زادت في السنوات الخمس الأخيرة، وكانت نسبة مشاركة اليد العاملة من الذكور أعلى؛ وفي الفترة ذاتها انخفضت معدلات البطالة الكلية، أما معدلات البطالة الجزئية فقد هبطت بين عامي 2005 و2006، واستقرت على حالها من عام 2006 إلى عام 2007، وارتفعت في عامي 2008 و2009 بنسبة 0.6 و0.3 في المائة على التوالي على نحو ما هو معروض في الجداول التالية.
    during the same period, inter-agency agreements have been established focusing on complementarities and further integration, for the benefit of recipient countries. UN وفي الفترة ذاتها تم وضع اتفاقات مشتركة بين الوكالات تركز على أوجه التكامل لمصلحة البلدان المستفيدة.
    during the same period, 76 students were enrolled in continuing education classes, which focus mainly on basic education and life skills. UN وفي الفترة ذاتها كان 76 طالبا مقيدين في صفوف التعليم المستمر التي تركز أساسا على التعليم الأساسي وإكساب مهارات الحياة.
    during the same period, the overall unemployment rate rose from 5.8 to 8.1 per cent. UN وفي الفترة ذاتها ارتفع المعدل الإجمالي للبطالة من 5.8 إلى 8.1 في المائة.
    during the same period, the rate of infant deaths caused by congenital abnormalities, while decreasing 35 per cent in the non—Jewish population, remained substantially higher than that in the Jewish population, which declined 61 per cent over the same period. UN وفي الفترة ذاتها انخفضت وفيات الأطفال بسبب شذوذ خلقي بنسبة 35 في المائة بين غير اليهود ولكنها ظلت أعلى بكثير من معدلها بين اليهود وهو معدل انخفض بنسبة 61 في المائة في نفس الفترة.
    during the same period, the Working Group clarified one case on the basis of information provided by the source in which it was reported that the person concerned had been killed by the military in 1976. UN وفي الفترة ذاتها استجلى الفريق العامل حالة واحدة مستندا إلى المعلومات التي قدمها المصدر والتي ذكر فيها أن الجيش قتل الشخص المعني في عام ٦٧٩١.
    UNHCR faces a global exposure as payments and receipts are not made in the same currencies and at the same period. UN وتواجه المفوضية احتمال انكشاف وضعها على الصعيد العالمي لأن المبالغ المدفوعة والمقبوضة لا تتم بنفس العملات وفي الفترة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more