"وفي المتناول" - Translation from Arabic to English

    • and accessible
        
    • and affordable
        
    • affordable and
        
    • and readily available
        
    • accessible and
        
    The technical means to be made available pursuant to this paragraph shall be appropriate, effective and accessible. UN ويجب أن تكون الوسائل التقنية، التي يلزم توفيرها عملا بهذه الفقرة، ملائمة وفعالة وفي المتناول.
    Adequate and accessible funding streams must be created to support programming by and for young people. UN ويجب توفير مصادر تمويل كافية وفي المتناول بهدف دعم البرامج التي يضعها الشباب وتلك التي توضع لصالحهم.
    Medical care and access to medicines are vital elements of an effective, integrated, responsive and accessible health system. UN والرعاية الطبية وإمكانية الحصول على الأدوية عنصران حيويان من أي نظام صحي فعال ومتكامل ومتجاوب وفي المتناول.
    Further HRCM noted that finance for housing development needed to be made more widely available and affordable. UN ولاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان كذلك أن تمويل السكن ينبغي أن يكون متاحاً على نطاق أوسع وفي المتناول.
    The goal is to provide sustainable and excellent health care that is effective, efficient, accessible, acceptable and affordable to all citizens. UN ويتمثل الهدف من ذلك في توفير رعاية صحية مستدامة وممتازة تكون فعالة وناجعة وقريبة ومقبولة وفي المتناول بالنسبة إلى جميع المواطنين.
    These need to be overcome in order to attain affordable and sustainable rural energy systems. UN ويتطلب الأمر التغلب على هذه العراقيل من أجل التوصل إلى نظم للطاقة في المناطق الريفية تكون مستدامة وفي المتناول.
    Paraquat can be applied with basic and readily available PPE and does not require special PPE like e.g. dust mask or impermeable suit. UN ويمكن استخدام الباراكوات باستعمال معدات حماية شخصية عادية وفي المتناول ولا يقتضي استخدامه استعمال معدات خاصة مثل قناع ضد الغبار أو بزّة غير نافذة.
    It has also underlined the necessity of straightforward and accessible laws. UN كما شدد على ضرورة وضع قوانين واضحة وفي المتناول.
    Services were valued by victims: they were seen as flexible and accessible and provided a framework for people to acknowledge their common condition as victims. UN وخضعت الخدمات المقدمة لتقييم الضحايا، فاعتبروها مرنة وفي المتناول وتوفر للناس إطاراً للاعتراف بوضعهم المشترك كضحايا.
    In addition, access to hardware, software and applications should be provided, and data and information should be open, transparent and accessible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إتاحة الوصول إلى الأجهزة والبرمجيات والتطبيقات، وينبغي أن تكون البيانات والمعلومات مشاعة وشفافة وفي المتناول.
    These indicators meet certain essential criteria; they are considered to be ethical, useful, scientifically robust, representative and accessible. UN وتفي هذه المؤشرات ببعض المعايير اﻷساسية؛ وهي تعتبر أخلاقية ومفيده وصحيحة علميا وتمثيلية وفي المتناول.
    In the case of disabled people this means that education must be generally available and accessible: information as well as feedback must be available in plain language and/or sign language and via several channels. UN وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن ذلك يعني أنه يجب أن يكون التعليم متاحا للجميع وفي المتناول: ويجب إتاحة المعلومات وكذلك التعليقات بلغة واضحة و/أو بلغة الإشارة وعن طريق عدة قنوات.
    Although use of traditional media should not be neglected, the United Nations website was becoming the most important tool to inform citizens worldwide in a cost-effective, environmentally friendly and accessible way. UN ودون التقليل من أهمية دور وسائط الإعلام التقليدية، قال إن موقع الأمم المتحدة على الشبكة أصبح أهم أداة لإعلام المواطنين على الصعيد العالمي بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسليمة بيئيا وفي المتناول.
    20. Though replicable strategies to end violence against women and girls have begun to emerge, a major challenge has been the lack of systematic and accessible evidence of what works. UN 20 - رغم بداية ظهور استراتيجيات يمكن تكرارها لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات، فإن من التحديات الرئيسية القائمة عدم وجود أدلة منتظمة وفي المتناول عن الاستراتيجيات الناجحة.
    The Constitution guarantees that everyone has the right to basic education, including adult basic education and further education, which the State, through reasonable measures, must progressively make available and accessible. UN فالدستور يضمن لكل شخص الحق في التعليم الأساسي، بما في ذلك التعليم الأساسي ومراحل التعليم الأخرى للكبار، الذي يجب على الدولة أن تجعلها متاحةً وفي المتناول بالتدريج عن طريق اتخاذ تدابير معقولة.
    Efforts to influence the legislative process and help to establish fair and accessible refugee determination procedures continue. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية وإلى المساعدة في وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ مستمرة.
    Additional efforts need to be made in the provision of gender-sensitive sexual education, information and services, which are comprehensive, confidential and accessible. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لتوفير تعليم جنسي يلبي احتياجات الجنسين ومعلومات وخدمات ذات صلة، تكون شاملة وسرية وفي المتناول.
    Treatment can make prevention more effective, and effective prevention will ultimately make treatment much more feasible and affordable. UN ومن شأن العلاج أن يجعل الوقاية أكثر فعالية، كما أن الوقاية الفعالة سوف تجعل العلاج في نهاية المطاف أمراً ممكناً وفي المتناول من حيث التكلفة.
    Treatment can make prevention more effective, and effective prevention will ultimately make treatment much more feasible and affordable. UN ومن شأن العلاج أن يجعل الوقاية أكثر فعالية، كما أن الوقاية الفعالة سوف تجعل العلاج في نهاية المطاف أمراً ممكناً وفي المتناول من حيث التكلفة.
    In addition, they reiterated their appreciation for the pledge by the G8 to this fund as being an important step in fighting the scourge of communicable diseases and to obtain safe and affordable essential medicines. UN وعلاوة على ذلك، جدّدوا التأكيد على تقديرهم لالتزام مجموعة الثمانية بالتبرع لهذا الصندوق باعتبار ذلك خطوةً لمكافحة كارثة الأمراض المنقولة بالعدوى والحصول على أدوية أساسية آمنة وفي المتناول.
    It stressed that access to basic primary care should be guaranteed at the local level and that medicines should be made both affordable and available. UN وشدَّد على وجوب ضمان الحصول على الرعاية الأولية الأساسية على المستوى المحلي، وجعل الأدوية متاحة وفي المتناول معاً.
    Paraquat can be applied with basic and readily available PPE and does not require special PPE like e.g. dust mask or impermeable suit. UN ويمكن استخدام الباراكوات باستعمال معدات حماية شخصية عادية وفي المتناول ولا يقتضي استخدامه استعمال معدات خاصة مثل قناع ضد الغبار أو بزّة غير نافذة.
    Offered throughout the year, courses are concise, accessible and directly relevant to a delegate's workload at the United Nations. UN ودوراته الدراسية المتاحة طوال السنة دورات مقتضبة وفي المتناول وذات صلة مباشرة بعبء عمل أعضاء الوفود في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more