Minority women may face obstacles within their homes and in communities that deny them a role in decision-making. | UN | وقد تواجه نساء الأقليات عقبات داخل منازلهن وفي المجتمعات المحلية التي تحرمها دوراً في اتخاذ القرارات. |
That effort will be further bolstered with targeted interventions in the primary health care system and in communities. | UN | ومن شأن التدخلات المحددة الهدف في نظام الرعاية الصحية الأولية وفي المجتمعات المحلية أن تعزز هذا الجهد. |
The Plan of Action recognized women's roles as health providers in their families and communities. | UN | وسلمت خطة العمل بأدوار المرأة كمصدر للخدمات الصحية داخل الأسرة وفي المجتمعات المحلية. |
This is often the case in remote, rural settings and at local and community levels. | UN | وغالبا ما تكون هذه الحالة في المناطق النائية والريفية وعلى المستويين المحلي وفي المجتمعات المحلية. |
At the same time, it appears that awareness of the proclamation of the International Day could be deepened globally, nationally and in local communities. | UN | وفي الوقت ذاته، يبدو أن من الممكن تعميق الوعي بإعلان اليوم الدولي على الصعيد العالمي، والوطني، وفي المجتمعات المحلية. |
Making of a documentary film to raise awareness of the child smuggling problem among the target audience of schools, families and local communities; | UN | تصوير فيلم وثائقي توعوي عن مشكلة تهريب الأطفال لاستخدامه في التوعية في المدارس والأسر وفي المجتمعات المحلية المستهدفة؛ |
The Committee is also concerned at reports of commercial sexual exploitation and of widespread sexual abuse of girls within the family, within internally displaced person camps and within communities. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاستغلال الجنسي وعن انتشار ممارسة الإساءة الجنسية للبنات ضمن الأسر، وداخل مخيمات المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية. |
It should be used in the education of deaf children, in their families and in the communities. | UN | وينبغي أن تستخدم هذه اللغة في تعليم الأطفال الصم، وداخل أسرهم وفي المجتمعات المحلية. |
in communities where people affected by leprosy were excommunicated, their land was taken over by their relatives. | UN | وفي المجتمعات المحلية التي يحرم فيها المصابون بالجذام من حقوقهم، يستولي أقاربهم على أراضيهم. |
More important, in the Pacific region it is fought in homes, in communities and in individual families. | UN | فالأهم أن تُخاض في منطقة المحيط الهادئ داخل المنازل وفي المجتمعات المحلية وفي كل أسرة من الأسر. |
The growing intolerance and increasing senseless violence within the home and in communities at large have led many to question the very mores of the society in which we live. | UN | وقد أدت النزعة المتنامية الى التعصب وتزايد العنف الطائش داخل اﻷسر وفي المجتمعات المحلية بشكل عام، الى جعل الكثيرين منا يتشككون في سلامة عادات السلوك السائدة في المجتمع الذي نعيش فيه. |
Those mediators were deployed to assist with local land conflicts and in communities targeted for the resettlement of internally displaced persons. | UN | وجرى توزيع هؤلاء الوسطاء كي يساعدوا على تسوية النزاعات المحلية بشأن الأراضي، وفي المجتمعات المحلية التي سيعاد فيها توطين المشردين داخليا. |
in communities where persons with disabilities were relatively concentrated, 100 rehabilitation points were established, and 200 medical and community workers were trained up. | UN | وفي المجتمعات المحلية التي يتركز فيها الأشخاص ذوو الإعاقة نسبياً، أنشئت 100 نقطة لإعادة التأهيل وجرى تدريب 200 من العاملين في المجال الطبي والمجتمعي. |
The association of such influential actors opens avenues to enhance awareness among families and communities about child rights and about the impact and consequences of children's exposure to violence. | UN | ويفتح إشراك مثل هذه الأطراف الفاعلة آفاقا لإذكاء الوعي بين الأسر وفي المجتمعات المحلية بحقوق الطفل وبالآثار والنتائج المترتبة على تعرضه للعنف. |
Many women are evidently being bestowed chiefly titles today and this reflects a paradigm shift in attitudes towards women taking up leadership roles as matais in families and communities. | UN | ومن الجلي أنه يجري اليوم منح لقب رئيس الأسرة لكثير من النساء ويعكس هذا تحولا نموذجيا في المواقف تجاه النساء اللائي يتولين أدوارا قيادية كرئيسات للأسر وفي المجتمعات المحلية. |
The activities of community policing volunteers contributed significantly to the reduction of crimes in those camps and communities where they operate. | UN | وقد أسهمت أنشطة متطوعي الخفارة بقدر كبير في خفض نسبة الجرائم في مخيمات المشردين داخليا وفي المجتمعات المحلية التي يعملون على خفارتها. |
In short, for emerging democracies to take root a flourishing political involvement at the local and community levels is essential. | UN | وفي الختام، لا بد من ترسيخ الديمقراطيات بزيادة المشاركة السياسية على الصعيد المحلي وفي المجتمعات المحلية الصغيرة. |
Water systems in camps for internally displaced persons and in local communities have been repaired through cooperation with UNICEF partners, while in emergency situations the Fund has provided water by truck and constructed temporary latrines. | UN | وجرى إصلاح شبكات المياه في مخيمات المشردين داخليا وفي المجتمعات المحلية وذلك بالتعاون مع شركاء اليونيسيف التي قامت، في حالات الطوارئ، بتوفير المياه عن طريق استخدام الشاحنات وببناء مراحيض مؤقتة. |
While functional deterioration in child-rearing at home and in local communities is becoming noticeable, there are problems, such as the growing anxiety concerning child-rearing and isolated child-rearing. | UN | بينما يلاحظ التدهور الوظيفي في تنشئة اﻷطفال في المنزل وفي المجتمعات المحلية توجد مشاكل مثل القلق المتزايد بشأن تنشئة اﻷطفال وبشأن تربيتهم بشكل منعزل . |
For example, the Ministry of the Family and Women’s Affairs was represented in other ministerial departments and local communities in order to incorporate the gender perspective into the Government’s programmes. | UN | فوزارة شؤون اﻷسرة والمرأة، على سبيل المثال، يجري تمثيلها في الادارات الوزارية اﻷخرى وفي المجتمعات المحلية بغية إدماج منظور نوع الجنس في برامج الحكومة. |
However, efforts are underway to bring about positive attitudinal changes through gender sensitivity training both at official level and within communities. | UN | إلا أنه يجري بذل جهود لإحداث تغييرات إيجابية في المواقف من خلال التدريب على الحساسية الجنسانية على الصعيد الرسمي وفي المجتمعات المحلية. |
To date over 250 youth friendly corners and centers have been established at health facilities and in the communities across the country. | UN | وحتى اليوم، أُنشئ ما يزيد على 250 مكاناً ومركزاً مناسباً للشباب في المرافق الصحية وفي المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد. |
However, the Committee remains concerned that opportunities for the child to express his/her own views in the family, in schools and in the community are still scarce and rarely go beyond the step of representation. | UN | غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق بشأن قلة الفرص المتاحة أمام الأطفال للتعبير عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس وفي المجتمعات المحلية والتي نادرا ما تتجاوز التمثيل. |