in the long run, economic and other market-based instruments are likely to be more cost-effective in bringing about sustained changes in producer and consumer behaviour. | UN | وفي المدى البعيد من المرجح أن تكون اﻷدوات الاقتصادية وغيرها من أدوات السوق أكثر فعالية من حيث التكلفة في إحداث تغييرات مستديمة في سلوك المنتجين والمستهلكين. |
13. The issue of resources for operational activities, however, was particularly important because, in the view of her delegation, if resources could not be increased on a predictable, continuous and assured basis, the effectiveness of such activities would be seriously impaired, developing countries' development programmes would be jeopardized and, in the long run, international development cooperation would be affected. | UN | ١٣ - غير أن مسألة الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية هامة بوجه خاص ﻷنه، كما يرى وفدها، إذا لم يكن في اﻹمكان زيادة الموارد على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، فإن فعالية هذه اﻷنشطة سيحيق بها ضرر جسيم، والبرامج اﻹنمائية للبلدان النامية ستصبح في مهب الخطر، وفي المدى البعيد سيتأثر التعاون اﻹنمائي الدولي. |
in the long run migration flows will only stabilize, and perhaps even decrease, when the economic prospects and overall conditions in the countries of origin improve sufficiently, not only in an absolute sense but also relatively, in comparison to the countries of destination. | UN | ٣٠ - وفي المدى البعيد سوف تستقر تدفقات الهجرة، أو حتى ربما تسجل انخفاضا مع تحسن اﻵفاق الاقتصادية واﻷحوال العامة بالقدر الكافي في البلدان اﻷصلية، ليس بالمعنى المطلق فحسب، بل أيضا بالمعنى النسبي، مقارنة بالبلدان التي يقصدها المهاجرون. |