"وفي المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • and in helping
        
    • and in assisting
        
    • and helping
        
    • and assist
        
    • and to assist
        
    • assistance and
        
    • and help
        
    • and to assistance
        
    • assist in
        
    • assistance in
        
    • as well as in helping
        
    These measures are useful in engendering confidence in compliance and in helping minimize violations of the Convention. UN وهذه التدابير نافعة في مجال توليد الثقة والامتثال وفي المساعدة على اﻹقلال من الانتهاكات للاتفاقية.
    Here, we believe that, in terms of conflict prevention, it is important for the Centre to be able to participate in studying potential hotbeds of conflict and in helping identify possible sources for escalating violence and tension. UN وهنا نعتقد أنه فيما يتعلق بمنع المنازعات، من المهم أن يتمكن المركز من الاشتراك في دراسة بؤر الصراع الممكنة وفي المساعدة على تحديد المصادر الممكنة لتصعيد العنف والتوتر.
    This interpretative approach has played a significant role in Charter decisions, and in assisting in the implementation of international human rights treaties. UN وقد كان لهذا النهج التفسيري دور هام في قرارات الميثاق، وفي المساعدة على تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    5. Considers that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles can make a positive contribution. UN ٥ ـ تعتبر أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ من شأنه أن يقدم مساهمة ايجابية.
    The Division also played a useful mediating role in convincing a Government to allow observers in its electoral process and helping ease tensions. UN كما أدت الشعبة دورا توسطيا مفيدا في إقناع إحدى الحكومات بالسماح بوجود مراقبين في عمليتها الانتخابية وفي المساعدة في تخفيف التوترات.
    UNIDO will complement existing plans to create a leather and leather products hub, which will provide guidance and assist in the elaboration of a dedicated road map. UN وستستكمل اليونيدو الخطط الحاليّة الرامية لإنشاء جهة مركزية تُعْنى بالجلود وبالمنتجات الجلديّة وتتمثّل مهمتها في تقديم الإرشادات وفي المساعدة على وضع خريطة طريق مكرّسة.
    UNPROFOR concluded that its role would be to monitor the transportation of civilians from Žepa to the town of Kladanj, in the main body of Federation-held territory, and to assist directly with the movement to Sarajevo of wounded civilians. UN وخلصت قوة الحماية إلى أن دورها سيتمثل في مراقبة نقل المدنيين من جيبا إلى بلدة كلاداني، الواقعة في القسم الرئيسي من اﻷراضي التي يسيطر عليها الاتحاد، وفي المساعدة مباشرة في نقل المدنيين الجرحى إلى سراييفو.
    Pursuing its mandate of promoting and catalysing international cooperation in the field of science and technology for development, in particular in developing countries, and in helping to solve global scientific and technological problems, UN وإذ يمارس ولايته بالنسبة لتعزيز وحفز التعاون الدولي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وخاصة في البلدان النامية، وفي المساعدة على حل المشكلات العلمية والتكنولوجية العالمية،
    He was also active in coordinating the families of the defendants, which included his father, and in helping to compile evidence, particularly of videos and documents, to be used in the defence. UN وكان السيد الحديدي أيضاً ناشطاً في التنسيق بين أُسر المتهمين، بمن فيهم والده وفي المساعدة على جمع الأدلة التي ستُستخدم في الدفاع، وبصفة خاصة أشرطة الفيديو والوثائق.
    We still believe that there is scope to improve the Council's capacity to have an impact on the ground, particularly in responding to human rights violations in real time and in helping to prevent further abuses. UN وإننا نؤمن بأنه لا يزال يوجد مجال لتحسين قدرة المجلس على التأثير على أرض الواقع، لا سيما في الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان وقت حدوثها وفي المساعدة على منع المزيد من الإساءات.
    One delegation cited UNDP work in strengthening government institutions within the new democratic frameworks and in helping to elaborate national development strategies. UN وأشار أحد الوفود إلى العمل الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تعزيز مؤسسات الحكومة داخل اﻷطر الديمقراطية الجديدة وفي المساعدة على وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    The EU stands ready to work with Africa in supporting the Peace and Security Council and in helping build African capabilities for addressing and resolving conflicts, including through deployment of African peacekeeping missions. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع أفريقيا على دعم مجلس السلام والأمن وفي المساعدة على بناء القدرات الأفريقية لمعالجة وحل الصراعات، بما في ذلك المساعدة من خلال نشر بعثات أفريقية لحفظ السلام.
    Operative paragraph 7 points to the positive contribution that an active United Nations role can have in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles. UN وتشير الفقرة ٧ من منطوق القرار إلى أن أداء اﻷمم المتحدة دورا نشطا يمكن أن يسهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ.
    UNDP was instrumental in preparing African countries for the Earth Summit in Rio and in assisting in implementing its recommendations. UN فقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور فعال في تهيئة البلدان الافريقية لمؤتمر قمة اﻷرض وفي المساعدة على تنفيذ توصياته.
    7. Considers that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles can make a positive contribution; UN ٧ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    5. Considers that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles can make a positive contribution; UN ٥ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    Also of great importance is the provision by which the General Assembly would consider that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles could make a positive contribution. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا النص على أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ أن يقدم مساهمة ايجابية.
    They have been working as partners with Governments in delivering services and helping implement population and development programmes; in many cases this partnership has been instrumental in ensuring that national policy goals were achieved. UN وقد كانت تعمل بصفة شركاء مع الحكومات، في أداء الخدمات وفي المساعدة على تنفيذ البرامج السكانية واﻹنمائية؛ وفي عدة حالات، كانت هذه الشراكة فعالة في تأمين تحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    In addition, sport can play a crucial role in bringing people together after conflict has ended, promoting trust and friendship and helping in the reconstruction process of a community. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للرياضة أن تؤدي دورا حاسما في الجمع بين الناس بعد انتهاء الصراع، وفي بناء الثقة والروح الودية وفي المساعدة في عملية الإعمار داخل المجتمع المحلي.
    Without trust, jurisdictions are hesitant to share intelligence and assist in gathering evidence or facilitating the recovery of assets. UN وبدون الثقة، تتردّد الولايات القضائية في تبادل المعلومات الاستخباراتية وفي المساعدة على جمع الأدلة أو تيسير استرداد الموجودات.
    The objectives under this category are to support efforts aimed at advancing more effective programming and to assist in the preparation of donor consultation meetings. UN تتمثل اﻷهداف في إطار هذه الفئة في دعم الجهود الرامية الى تطوير البرمجة لكي تكون أكثر فعالية وفي المساعدة في إعداد الاجتماعات التي يعقدها المانحون من أجل التشاور.
    To effectively curb corruption, international cooperation was needed in extradition, judicial assistance and asset recovery. UN وأضاف أنه لكبح الفساد بفاعلية، يلزم التعاون الدولي في تسليم المجرمين وفي المساعدة القضائية واسترداد الأموال.
    One objective of the meeting is to gain a clearer vision of the format, scope and content of a potential new regime on GHG emissions from international shipping and help ascertain the economic and policy implications of various mitigation measures, including on trade competitiveness of developing countries. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في تكوين رؤية أوضح لشكل ونطاق ومحتوى نظام جديد يمكن إرساؤه بخصوص انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن الشحن البحري الدولي، وفي المساعدة على التأكد من التبعات الاقتصادية والسياساتية لتدابير التخفيف على جوانب منها القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    Paragraph 2 of the same article reaffirms the right of persons with disabilities to special protection in labour relations and to assistance in vocational training. UN وتؤكد الفقرة (2) من المادة ذاتها على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحماية الخاصة في علاقات العمل وفي المساعدة في التدريب المهني.
    The International Climate Change Adaptation Initiative and the CARICOM Climate Change Centre have provided assistance in capacity-building. UN وفي المساعدة في مجال بناء القدرات كل من المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ ومركز تغير المناخ للجماعة الكاريبية.
    The Special Committee underlines the need to formulate peacebuilding strategies and programmes that build upon host-country strategies and stresses the important role that the United Nations can play in helping national authorities to develop coherent national peacebuilding objectives and strategies as well as in helping to mobilize international support for them. UN وتؤكد اللجنة ضرورة وضع استراتيجيات وبرامج لبناء السلام تستفيد من استراتيجيات البلد المضيف وتؤكد الدور الهام الذي تستطيع الأمم المتحدة أن تقوم به في مساعدة السلطات الوطنية على تحديد أهداف واستراتيجيات وطنية متسقة في مجال بناء السلام، وفي المساعدة على تعبئة الدعم الدولي لهذه الأهداف والاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more