"وفي الممارسة العملية" - Translation from Arabic to English

    • and in practice
        
    • and practice
        
    • as well as in practice
        
    • in practice the
        
    • in practice a
        
    Religious tolerance and freedom of worship are guaranteed by law and in practice throughout the length and breadth of the country. UN والتسامح الديني وحرية العبادة مكفولان في القانون وفي الممارسة العملية في كافة أرجاء البلد.
    Firstly, it discusses the definition of dominance, both in the law and in practice. UN ويناقش أولاً تعريف الهيمنة من الناحية القانونية وفي الممارسة العملية.
    Currently, 130 countries in all regions of the world had abolished the death penalty in law and in practice. UN وفي الوقت الحاضر قام 130 بلداً من كافة مناطق العالم بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون وفي الممارسة العملية.
    She wondered what measures were envisaged to put an end to such discrimination under the law and in practice. UN وتساءلت عما يُتوخّى من التدابير لوضع حدّ لهذا التمييز بموجب القانون وفي الممارسة العملية.
    This right applies independent of corresponding regulations in collective agreements and practice. UN وهذا الحق ينطبق بصورة مستقلة عن القواعد المناظرة الواردة في اتفاقات المساومة الجماعية وفي الممارسة العملية.
    How does Jamaica control the import and export of weapons both in law and in practice? UN كيف تراقب جامايكا استيراد وتصدير الأسلحة في إطار القانون وفي الممارسة العملية على السواء؟
    However, discrimination against ethnic and religious minorities reportedly persists both in law and in practice. UN غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء.
    In order to end discrimination, it must be addressed both in law and in practice. UN ومن أجل القضاء على التمييز، لا بد من التصدي له في القانون وفي الممارسة العملية أيضاً.
    I reiterate that the rights of all internally displaced persons, as defined in the Guiding Principles on Internal Displacement, must be respected and protected in law and in practice. UN وإنني أؤكد من جديد على ضرورة احترام حقوق جميع المشردين داخليا، على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وحمايتها في نصوص القانون وفي الممارسة العملية.
    States should promote in law and in practice a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference. UN وينبغي للدول أن تعزز في إطار القانون وفي الممارسة العملية بيئة آمنة ومواتية للصحفيين لكي يقوموا بعملهم باستقلالية وبدون تدخل لا موجب له.
    36. HRW stated that the Government violated the right of workers to freedom of association in law and in practice. UN ٣٦- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة انتهكت حق العمال في حرية تكوين الجمعيات في القانون وفي الممارسة العملية.
    The reviewers were satisfied that fair treatment and human rights considerations are applied to all stages of the extradition process, both in law and in practice. UN وقد نال رضا المستعرضين أنه يجري تطبيق المعاملة المنصفة ومراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في كل مراحل عملية التسليم، في القانون وفي الممارسة العملية على حد سواء.
    A claim to oil and gas deposits straddling an international border would normally fall within the bilateral realm, and in practice the use of oil and gas and mineral resources so situated would be regulated by the boundary agreement between the States concerned. UN وتندرج أي مطالبة متعلقة بمستودعات نفطية وغازية تقع عبر حدود دولية عادةً في نطاق العلاقات الثنائية، وفي الممارسة العملية يكون تنظيم استعمال الموارد البترولية والغازية والمعدنية الموجودة في مثل هذه المواقع من خلال اتفاقات حدودية بين الدول المعنية.
    It also asked if more work is required to ensure the protection of civil and political rights in law and in practice. UN كما استفسرت عما إذا كانت هنالك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل ضمان حماية الحقوق المدنية والسياسية بموجب القانون وفي الممارسة العملية.
    It has always been the stance of the Registry that such misconduct should be investigated, and in practice, it is in fact investigated. UN وقد تمثل موقف قلم المحكمة دائما في أنه ينبغي التحقيق في سوء السلوك من هذا القبيل، وفي الممارسة العملية جرى، في الواقع، التحقيق فيه.
    It would be useful to know whether Tunisia's legislation was discriminatory towards prostitutes and their clients, and whether their rights as women were protected under the law and in practice. UN ومضت تقول إنه سيكون من المفيد الوقوف على ما إذا كانت تشريعات تونس تمييزية تجاه العاهرات وزبائنهن، وما إذا كانت حقوقهن تتمتع بالحماية بموجب القانون وفي الممارسة العملية.
    The Committee noted in particular that the Conference Committee urged the Government to promote more actively equal remuneration for men and women for work of equal value in law and in practice. UN ولاحظت لجنة الخبراء على وجه الخصوص أن لجنة المؤتمر حثت الحكومة على أن تعزز بقدر أكبر من النشاط المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة وذلك في القانون وفي الممارسة العملية.
    68. She also expressed concern at the apparent absence of compliance with article 9 of the Covenant in legislation and in practice in Belarus. UN ٨٦- وأعربت السيدة مدينا كيروغا أيضا عن قلقها إزاء ما يبدو من عدم احترام أحكام المادة ٩ من العهد في التشريعات وفي الممارسة العملية في بيلاروس.
    The State party should take the measures necessary to ensure that, both in legislation and in practice, statements that have been made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان أن يراعى في التشريع وفي الممارسة العملية كليهما، عدم الاحتجاج بالأقوال المدلى بها تحت التعذيب كأدلة في أي إجراءات، فيما عدا الاحتجاج بها ضد شخص متهم بالتعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    64. The Committee reiterates its concern over the persistence of discrimination in law and practice against children born out of wedlock, which is incompatible with articles 24 and 26 of the Covenant. UN 64- تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء استمرار التمييز في القوانين وفي الممارسة العملية ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج، مما يتنافى مع المادتين 24 26 من العهد.
    Please describe how the prohibition of the acquisition of firearms and explosives is implemented in law as well as in practice in Jamaica. UN برجاء التكرم بالإشارة إلى طريقة تنفيذ الحظر المفروض على اقتناء الأسلحة والمتفجرات في إطار القانون وفي الممارسة العملية أيضا في جامايكا.
    In practice, the latter use is less frequent than the former, because of the risk of compromising the code if it is transmitted in non-encrypted messages. UN وفي الممارسة العملية يُلاحظ أن الاستخدام الثاني أقل شيوعا من الأول، بسبب المخاطرة المحتملة في المساس بالرمز عندما يرسل في رسائل غير مرمّزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more