"وفي الوقت المناسب ودون" - Translation from Arabic to English

    • on time and without
        
    • timely and
        
    As always, they encouraged Member States to pay their assessed contributions for all missions in full, on time and without conditions. UN وعلى غرار عادتها، تشجع الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة لجميع البعثات بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    We therefore reiterate our call for arrears owed to the United Nations to be paid in full, on time and without preconditions. UN وبالتالي فإننا نجدد مناشدتنا بدفع المتأخرات المستحقة لﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط مسبقة.
    His delegation would therefore untiringly urge all Member States to honour their obligations under the Charter of the United Nations by paying their dues in full, on time and without conditions. UN ومن ثم، فإن وفد نيجيريا يحث جميع الدول دون هوادة أن تفي بالتزاماتها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة بسداد المبالغ المستحقة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    It was no longer sufficient to repeat the slogan that Member States should pay in full, on time and without conditions. UN ولم يعد كافيا تكرار الشعار القائل بضرورة أن تقوم الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    Safe, timely and unhindered humanitarian access and safety and security for humanitarian personnel: UN وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق، وسلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية:
    The European Union therefore urged all Member States to pay their outstanding contributions in full, on time and without conditions. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على دفع اشتراكاتها غير المسددة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون أية شروط.
    Nevertheless, regardless of its views, the Czech Republic had continued to pay its financial obligations in full and on time and without conditions. UN ومع ذلك، فإن الجمهورية التشيكية واصلت تسديد التزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط، بصرف النظر عن آرائها.
    It must be recalled that the Member States were obligated to pay their assessments in full, on time and without conditions, according to the existing special scale of assessments established by the General Assembly. UN ومن الجدير بالذكر أن الدول اﻷعضاء ملتزمة بسداد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط، وفقا لجدول اﻷنصبة الخاص القائم الذي وضعته الجمعية العامة.
    Lastly, he reaffirmed the commitment of the Arab States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ومن المؤكد مرة أخرى، في نهاية المطاف، أن الدول العربية ملتزمة بدفع الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    22. The payment of assessed contributions in full, on time and without conditions and the reimbursement of arrears were essential to putting the Organization on a sound footing. UN 22 - ودفع الاشتراكات المقررة، على نحو كامل وفي الوقت المناسب ودون شروط، إلى جانب تسديد المتأخرات، يعتبران عاملين ضروريين لعمل المنظمة على أساس متين.
    35. It was vital for all Member States, especially the major contributors, to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN 35 - وهناك أهمية كبرى بالنسبة للدول الأعضاء، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية، لسداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    It was therefore regrettable that the current financial difficulties had arisen largely as a result of the failure of Member States to honour their Charter obligation to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبالتالي فمما يؤسف له أن الصعوبات المالية الحالية نجمت الى حد كبير عن عدم وفاء بعض الدول اﻷعضاء الالتزام بموجب الميثاق بتسديد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    The Organization continues to depend for its survival on those relatively few Member States that meet their legal obligations in full, on time and without conditions. UN ولا يزال استمرار المنظمة يتوقف على جهود عدد قليل من الدول اﻷعضاء التي تفي بالتزاماتها القانونية بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    Payment in full, on time and without conditions of assessed contributions by Member States would improve the financial situation of the peacekeeping budget while resolving related problems such as the practice of cross-borrowing. UN وسيؤدي سداد الدول الأعضاء للاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط إلى تحسين الحالة المالية لميزانية حفظ السلام وحل المشاكل ذات الصلة من قبيل ممارسة الإقراض التناقلي.
    In accordance with the principle of capacity to pay, those countries that were able to pay their contributions as assessed must do so in full, on time and without conditions. UN ووفقاً لمبدأ القدرة على الدفع، فإن تلك البلدان التي تمكنت من دفع اشتراكاتها كما قيّمت، يجب أن تدفعها بالكامل، وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    Moreover, those Member States that championed United Nations reform must honour their commitments to the Organization, including by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك الدول الأعضاء التي تؤيد إصلاح الأمم المتحدة عليها أن تفي بالتزاماتها للمنظمة، بما في ذلك دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    While his delegation agreed that there was a need to enhance the Organization's effectiveness and efficiency, reform efforts could not succeed unless all assessed contributions were paid in full, on time and without conditions. UN وبينما يوافق وفده على أن هناك حاجة لتعزيز فعالية وكفاءة المنظمة، لا يمكن لجهود الإصلاح أن تنجح ما لم تدفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    A six-year base period would ensure that the largest possible number of Member States were in a position to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ومن شأن فترة الأساس التي مدتها ست سنوات أن تكفل أن يصبح أكبر عدد من البلدان في وضع يتيح لها دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    Since adequate financial resources and support were also crucial to the effectiveness of peacekeeping operations, his delegation wished to reiterate that Member States should pay their dues in full, on time and without conditions so as not to undermine the effectiveness of the operations. UN وحيث أن تقديم الموارد المالية والدعم، بصورة كافية، له أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية عمليــات حفـظ السلام، فإن وفد ماليزيا يرغب في تكرار القول بأن الدول اﻷعضاء ينبغي لها أن تسدد ما عليها من مستحقات بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط حتى لا تقوض فعالية العمليات.
    26. Many delegations stressed that all Member States must meet their obligations under the Charter and pay their assessed contributions to the Organization in full, on time and without conditions. UN 26 - وأكدت العديد من الوفود أن على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة ودفع أنصبتها المقررة للمنظمة كاملة وفي الوقت المناسب ودون أية شروط.
    Safe, timely and unhindered access to people in need is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. UN فالوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المساعدة شرط أساسي لإيصال المساعدة الإنسانية بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more