As of the end of 2004, in violation of article 76 of the Fourth Geneva Convention, nearly 7,500 Palestinian detainees continued to be held in Israel under extremely poor conditions and were denied even basic rights. | UN | وفي نهاية عام 2004، وفي انتهاك للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، كان ما يربو على 500 7 محتجز فلسطيني ما زالوا معتقلين في إسرائيل في ظروف بالغة السوء ومحرومين من أبسط الحقوق. |
Oscar López Rivera had served 31 years in prison without parole, in violation of the Parole Commission's own rules. | UN | وذكر أن أوسكار لوبيز ريفيرا أمضى 31 سنة في السجن بغير عفو وفي انتهاك لقواعد لجنة العفو ذاتها. |
However, Iran is in non-compliance with its comprehensive safeguards agreements and is in violation of 6 Security Council resolutions and 12 IAEA Board of Governors resolutions. | UN | غير أن إيران في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وفي انتهاك لستة قرارات لمجلس الأمن ولاثني عشر قرارا لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
It is nevertheless unacceptable that Israel should cite its valid security concerns to justify measures that indiscriminately effect an entire people, in contravention of international humanitarian law. | UN | ومع ذلك، من غير المقبول أن تتذرع إسرائيل بشواغلها الأمنية المشروعة تبرير لفرض تدابير تمس شعبا بأكمله بطريقة عشوائية وفي انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
According to the information provided by the source, Ms. Kang, Mr. Kim and Mr. Shin are in detention, without any legal basis justifying the deprivation of their liberty and in breach of the international norms relating to the right to a fair trial of such gravity as to give the deprivation of liberty an arbitrary character. | UN | 13- وفقاً للمعلومات التي قدمها المصدر، يُوجد كل من السيدة كانغ والسيد كيم والسيد شين رهن الاحتجاز دون أي أساس قانوني يبرر حرمانهم من حريتهم وفي انتهاك للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة انتهاكاً من الخطورة بحيث يمكن أن يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً. |
18. Year after year her delegation drew attention to the continuing denial and violation of the Palestinian people's right to self-determination. | UN | 18 - وتابعت كلامها قائلة إن وفدها ما برح يلفت النظر عاما بعد عام إلى الاستمرار في حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير وفي انتهاك هذا الحق. |
The Group expressed the view that portions of the gains obtained through this illicit commerce might be used for the purchase of arms in an attempt to destabilize the Government and in violation of the sanctions regime. | UN | ويرى الفريق أن أجزاء من الأرباح المتأتية من هذه التجارة غير المشروعة قد تُستخدم في شراء الأسلحة في محاولة لزعزعة الحكومة وفي انتهاك لنظام الجزاءات. |
in violation of international law, Israel had confiscated 40 per cent of the West Bank and, between 2011 and 2012, had increased the pace of settlement-building by 20 per cent. | UN | وفي انتهاك صارخ للقانون الدولي، قامت إسرائيل بمصادرة 40 في المائة من أراضي الضفة الغربية في الفترة ما بين عامي 2011 و 2012، وزادت من وتيرة بناء المستوطنات بنسبة 20 في المائة. |
Furthermore, in violation of international standards, thousands of migrants were routinely detained and held in harsh conditions, and there had been documented cases of extrajudicial executions committed by security forces against migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي انتهاك للمعايير الدولية، يعتقل آلاف المهاجرين بشكل روتيني ويحتجزون في ظروف قاسية، وهناك حالات موثقة للإعدام دون محاكمة ارتكبتها قوات الأمن ضد المهاجرين. |
Yet the blockade has been endorsed, at least tacitly, by powerful parties grouped in the Quartet, placing this Organization in a dubious role and in violation of our obligations under the Charter and international law. | UN | ومع ذلك تم الإبقاء على الحصار، على الأقل بصورة ضمنية من قبل الأطراف القوية التي انضوت تحت لواء المجموعة الرباعية، مما آثار الشكوك حول هذه المنظمة وفي انتهاك لالتزاماتنا بموجب الميثاق والقانون الدولي. |
Time has shown the correctness of that assessment, including the assertion that any actions taken to bypass the United Nations, in violation of international law, will never help to resolve complex conflicts or to stabilize the international situation. | UN | وقد أظهر الزمن صحة هذا التقييم، بما في ذلك التأكيد على أن أي إجراءات يجري اتخاذها في تجاوز للأمم المتحدة، وفي انتهاك للقانون الدولي، لن تساعد على حل النزاعات المعقدة أو في تحقيق استقرار الوضع الدولي. |
However, starting in 1996, a certain country, in violation of the spirit of the relevant General Assembly resolution and the purposes and principles of the Register, insisted on registering its illicit weapons sales to China's Taiwan province. | UN | ولكن، منذ عام 1996، وفي انتهاك لروح قرار الجمعية العامة ذي الصلة، ولمقاصد السجل ومبادئه، أصر بلد معيّن على تسجيل مبيعاته غير المشروعة من الأسلحة إلى مقاطعة تايوان الصينية. |
47. Israel had long pursued its policy of domination by repeatedly invading the territory under the control of the Palestinian Authority, in total contradiction to the elementary principles of international affairs and in violation of the Fourth Geneva Convention. | UN | 47 - وقال إن إسرائيل تنتهج منذ زمن طويل سياستها في السيطرة بغزوها المتكرر للأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية، في تناقض كامل مع المبادئ الأوّلية للشؤون الدولية وفي انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة. |
34. Israel continued to build the wall in defiance of and disrespect for the advisory opinion of the International Court of Justice and in violation of General Assembly resolutions, which reaffirmed the illegality of the construction of the separation wall in the West Bank and East Jerusalem. | UN | 34 - وأضافت أن إسرائيل تواصل بناء الجدار في تحد وازدراء لفتوى محكمة العدل الدولية وفي انتهاك لقرارات الجمعية العامة التي تؤكد من جديد عدم شرعية بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
6. Also in violation of the security regime, Croatia and Montenegro continued to operate checkpoints in the United Nations-controlled zone for the purpose of implementing the crossing regime, which they had initiated at Cape Kobila in January 1999. | UN | 6 - وفي انتهاك آخر للنظام الأمني واصلت كرواتيا والجبل الأسود إقامة نقاط تفتيش في المنطقة الخاضعة لسلطة الأمم المتحدة بغية تنفيذ نظام العبور الذي أنشأتاه في كيب كبيلا في كانون الثاني/يناير 1999. |
Besides extracting timber without authorization in a sovereign country and in violation of the local legislation, DARA-Forest consistently exported its timber without any certification procedure. | UN | فإلى جانب استغلال الأخشاب دون إذن في بلد ذي سيادة وفي انتهاك للتشريعات المحلية، كانت شركة دارار - فوريست تصدر بصورة مستمرة أخشابها دون أية إجراءات لتحديد شهادة المنشأ. |
We are concerned that Israel has continued to construct a wall separating it from the West Bank in blatant disregard of Article 2, paragraph 4 and Article 1, paragraph 2 of the United Nations Charter, and in violation of article 47 of the Fourth Geneva Convention, which bans the annexation by an occupying Power of the whole or part of the occupied territory. | UN | إننا نشعر بقلق لأن إسرائيل لا تزال تواصل بناء جدار يفصلها عن الضفة الغربية في تجاهل صارخ للفقرة 4 من المادة الثانية، والفقرة 2 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، وفي انتهاك للمادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر ضم دولة محتلة لكل الأراضي المحتلة أو لجزء منها. |
in contravention of its international legal obligations, Israel has failed to ensure public order in the Occupied Palestinian Territory and to protect Palestinians against violent acts committed by settlers. | UN | وفي انتهاك لالتزاماتها القانونية الدولية، تقاعست إسرائيل عن ضمان حفظ النظام العام في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعن حماية الفلسطينيين من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضدهم. |
Deploring the continuing construction, contrary to international law, by Israel, the occupying Power, of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, against the conclusions of the International Court of Justice in its advisory opinion of 9 July 2004 and resolution ES10/15 and in breach of the applicable rules and principles of international law, | UN | وإذ يسوؤها استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما يتنافى مع القانون الدولي، في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، غير عابئة بالاستنتاجات التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية في الفتوى التي أصدرتها في 9 تموز/يوليه 2004 وبالقرار دإط - 10/15 وفي انتهاك لقواعد القانون الدولي ومبادئه الواجبة التطبيق، |
The tragic and continuous climb in the number of casualties is reflective of Israel's ongoing bloody onslaught against the Palestinian population in the Occupied Gaza Strip, in complete disregard and violation of all norms and rules of international humanitarian law and human rights law. | UN | وارتفاع عدد الإصابات بهذا الشكل المأساوي والمتواصل هو تجسيد للاعتداءات الدموية التي تشنها إسرائيل حاليا ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحتل، بازدراء تام وفي انتهاك لجميع معايير وقواعد القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
This would be particularly true in a situation where one side continued to reject any compromise formula and to violate the right of the innocent civilian population to life and to peace. | UN | ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم. |
contrary to that legal obligation, the Israeli military forcibly entered UNRWA premises in the West Bank on two occasions. | UN | وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، اقتحم الجيش الإسرائيلي مباني الوكالة في الضفة الغربية مرتين. |
Otherwise, we may face a clear danger of undermining the trust of United Nations Member States in sanctions and violating the principle of collective responsibility for taking enforcement measures on behalf of the United Nations. | UN | وبدون ذلك، فقد نواجه خطرا جليا يتمثل في تقويض ثقة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نظام الجزاءات، وفي انتهاك مبدأ المسؤولية الجماعية لاتخاذ تدابير إنفاذ نيابة عن اﻷمم المتحدة. |