"وفي بعض الظروف" - Translation from Arabic to English

    • in some circumstances
        
    • in certain circumstances
        
    • under some circumstances
        
    in some circumstances it may not be possible to fund a project at all, as some investors whose involvement may be crucial for the implementation of the project may not be willing to participate. UN وفي بعض الظروف قد لا يتسنى تمويل مشروع على الإطلاق، نظرا لأن بعض المستثمرين الذين قد تكون مشاركتهم ذات أهمية حاسمة لتنفيذ المشروع قد لا يكونون على استعداد في المشاركة فيه.
    in some circumstances it was better to agree to disagree, but on matters that enjoyed consensus, swift action was needed. UN وفي بعض الظروف كان من الأفضل الاتفاق على عدم الاتفاق ولكن بشأن المسائل التي تحظى بتوافق الآراء يلزم اتخاذ إجراء سريع.
    It may in some circumstances constitute an administrative offence, but it does not deprive migrants of their human rights entitlements. UN وفي بعض الظروف يمكن أن يشكل ذلك مخالفة إدارية، ولكنه لا يحرم المهاجرين من استحقاقات حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    in certain circumstances it may be even necessary to also include micro enterprises in a linkage programme. UN وفي بعض الظروف قد يكون من الضروري أيضاً إشراك المشاريع الصغيرة في برنامج لإقامة الروابط.
    in certain circumstances, they may also enter the home or personal domain of third parties who have movable property owned by or owing to the debtor. UN وفي بعض الظروف يكون لهم أيضا دخول منزل أشخاص آخرين أو ممتلكاتهم الخاصة إذا كانت لديهم منقولات مملوكة للمدين.
    in some circumstances the mediator's ability to harness incentives or disincentives offered by other actors can be helpful to encourage the parties' commitment to a peace process. UN وفي بعض الظروف يمكن أن تكون قدرة الوسيط على استعمال الحوافز أو الروادع التي تقدمها الجهات الفاعلة الأخرى مفيدة للتشجيع على التزام الأطراف بعملية السلام.
    In practice, however, Brazil's sexist culture trivialized domestic violence and, in some circumstances, impunity was granted even in homicide cases. UN غير أنه من الناحية العملية ثقافة البرازيل الجنسية تقلل من أهمية العنف المنزلي، وفي بعض الظروف لا يتم فرض عقوبة حتى في حالات القتل.
    in some circumstances - for instance, out of strict necessity and in defence against imminent threats to life - the formation of such groups may be appropriate, and their use of force may be lawful. UN وفي بعض الظروف أي عند الضرورة الملحة وتصدياً للتهديدات المحدقة بالحياة على سبيل المثال، قد يكون من المناسب تشكيل هذه الجماعات ومن المشروع استخدامها للقوة.
    in some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together. UN وفي بعض الظروف قد تنطبق المادتان 12 و9 معاً().
    in some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together.4 UN وفي بعض الظروف يمكن أن تلتقي المادتان 9 و 12(4).
    in some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together. UN وفي بعض الظروف قد تنطبق المادتان 12 و9 معاً(4).
    in some circumstances it may not be possible to fund a project at all, as some investors whose involvement may be crucial for the implementation of the project might not be willing to participate. UN وفي بعض الظروف قد لا يتسنى تمويل مشروع على اﻹطلاق ، بسبب عدم رغبة بعض المستثمرين التي تكون مشاركتهم ذات أهمية حاسمة لتنفيذ المشروع في المشاركة فيه .
    in some circumstances women are also liable for call-up for certain duties (WRI). UN وفي بعض الظروف يمكن أن تطالب النساء أيضاً بالالتحاق بالجيش للقيام ببعض المهام )المنظمة الدولية لمناهضي الحرب(.
    in some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together. UN وفي بعض الظروف قد تنطبق المادتان 12 و9 معاً(ه).
    in some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together. UN وفي بعض الظروف قد تنطبق المادتان 12 و9 معاً(ه).
    in some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together. UN وفي بعض الظروف قد تنطبق المادتان 12 و9 معاً(4).
    in some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together. UN وفي بعض الظروف قد تنطبق المادتان 12 و9 معاً().
    Members and representatives of an FTO, if they are alien, are inadmissible to and, in certain circumstances, removable from the United States. UN فأعضاء المنظمات الإرهابية الأجنبية أو ممثلوها، إن كانوا أجانب، لا يسمح لهم بدخول الولايات المتحدة، وفي بعض الظروف يرحلون منها.
    The grant of legal aid entitles the applicant to the services of a solicitor and, in certain circumstances, up to two counsel, in the preparation and conduct of his/her defence or appeal. UN وإذا حصل مقدم الطلب على المساعدة القانونية، يحق له الاستعانة بخدمات وكيل وفي بعض الظروف بخدمات محامٍ أو محاميَّين من أجل التحضير لدفاعه أو استئنافه وإعداده.
    in certain circumstances marriages will be void. UN وفي بعض الظروف يعتبر الزواج لاغياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more