"وفي بعض المجالات" - Translation from Arabic to English

    • in some areas
        
    • in certain areas
        
    However, tolerance in politics, in religion and in some areas of lifestyle is another matter. UN ومع ذلك، فإن التسامح في مجالي السياسة والدين وفي بعض المجالات المتعلقة بنمط الحياة هو مسألة أخرى.
    in some areas, such as poverty alleviation linked to MDGs, the impact appears to be important. UN وفي بعض المجالات من قبيل التخفيف من حدة الفقر المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية، يبدو التأثير هاما.
    in some areas, duplication of work is also caused by mandates stemming from subsidiary bodies and the governing boards of funds and programmes. UN وفي بعض المجالات ينشأ الازدواج في العمل أيضا بسبب الولايات المنبثقة عن الهيئات الفرعية ومجالس إدارات الصناديق والبرامج.
    in some areas NGOs are providing services where Government is not able to do so. UN وفي بعض المجالات تقدم المنظمات غير الحكومية خدمات حيث لا تكون الحكومة قادرة على تقديمها.
    There is a Chinese saying that women hold up half the sky; in certain areas, they hold up more than half. UN وهناك مثل صيني يقول إن النساء يرفعن نصف السماء. وفي بعض المجالات يمسكن بأكثر من النصف.
    in some areas the pace of change has slowed and in others work has stalled. UN وفي بعض المجالات تباطأت سرعة التغيير بينما تعثرت خطاه في مجالات أخرى.
    The global community is responding to the crisis and in some areas we are beginning to see progress. UN إن المجتمع الدولي يتصدى للأزمة وفي بعض المجالات بدأنا نشهد إحراز بعض التقدم.
    As members are aware, sometimes and in some areas Belarus has been the object of criticism because of the slowness of reform and democratic transformations. UN وكما يعي اﻷعضاء، كانت بيلاروس أحيانا وفي بعض المجالات موضع انتقاد بسبب بطء اﻹصلاح والتحولات الديمقراطية.
    in some areas the United Nations has successfully worked itself out of a job. UN وفي بعض المجالات أنهت اﻷمم المتحدة مهمتها بنجاح.
    in some areas temporary special measures could complicate matters, as had occurred when a special budget had been sought for contraceptives, so as not to have to rely on the assistance of the United Nations Population Fund (UNFPA). UN وفي بعض المجالات يمكن أن تتسبب التدابير الخاصة المؤقتة في تعقيد الأمور، كما حدث عندما التُمست ميزانية خاصة لوسائل منع الحمل حتى لا يتعيّن الاعتماد على المساعدة التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    But much more is required, and there has been slippage in some areas, notably in disappointing developments in international trade and financial transfers. UN لكن المطلوب أكثر بكثير وفي بعض المجالات حدثت انتكاسات، من أبرزها التطورات المخيبة للآمال في التجارة الدولية والتحويلات المالية.
    in some areas, the stage has been reached where a number of the Organization's activities could not be implemented without the services of gratis personnel. UN وفي بعض المجالات تم الوصول الى المرحلة التي لم يكن من الممكن فيها تنفيذ عدد من أنشطة المنظمة دون الاستعانة بخدمات اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    In some cases the protection of human rights seemed to be based on the practice and goodwill of the administration rather than legal guarantees, and in some areas the Constitution was not in accordance with the Covenant. UN وفي بعض الحالات تستند حماية حقوق اﻹنسان فيما يبدو إلى ممارسة اﻹدارة وحُسن نيتها أكثر مما تستند إلى ضمانات قانونية، وفي بعض المجالات لا يتفق الدستور مع العهد.
    in some areas, municipalities and grassroots organizations might be best placed to intervene in the regulation of ISS, rather than the national government. UN وفي بعض المجالات يمكن أن تكون البلديات والمنظمات الشعبية هي الجهة الأفضل للتدخل في تنظيم صغار مقدمي خدمات الهياكل الأساسية بدلاً من الحكومة الوطنية.
    in some areas -- including hunger and sanitation -- the situation is actually deteriorating. UN وفي بعض المجالات - بما في ذلك الجوع والصرف الصحي - تتدهور الحالة في الواقع.
    in some areas, such as the Press Law, the recommendations of the Special Representative were, in important respects, not followed. Some follow-up to the recommendations and advice of the Special Representative is required by the United Nations itself, including for the provision of ongoing technical support and assistance. UN وفي بعض المجالات اﻷخرى، مثل قانون الصحافة، فإن توصيات الممثل الخاص لم تتبع في بعض المواضيع الهامة: فقد طُلب إلى اﻷمم المتحدة نفسها القيام ببعض المتابعة فيما يتعلق بتوصيات الممثل الخاص ومشورته، وبما في ذلك مواصلة تأمين الدعم والمساعدة التقنيين.
    in some areas involving extensive cumulative innovation, such as computer software, biotechnology or other public domains of common knowledge, open access arrangements may be the most efficient forms for advancing knowledge while maximizing dissemination. UN وفي بعض المجالات التي تنطوي على ابتكارات تراكمية واسعة مثل برامجيات أجهزة الحاسوب أو التكنولوجيا الإحيائية أو المجالات العامة الأخرى للمعارف المشاعة، قد تكون ترتيبات الوصول المفتوح أكثر الأشكال فعالية لتطوير المعرفة مع نشرها على أوسع نطاق.
    in some areas (e.g. trafficking in women, violence against women) NGOs were approached for specific information. UN وفي بعض المجالات (على سبيل المثال، الاتجار بالنساء، العنف ضد المرأة)، جرى الاتصال بمنظمات غير حكومية لتقديم معلومات محددة.
    Naturally, different opinions by various countries also arise in these discussions on specific aspects of the reform and, in certain areas, the differences are fairly wide. UN وبالطبع، ظهرت آراء مختلفة من جانب مختلف البلدان في هذه المناقشات حول جوانب محددة من اﻹصلاح، وفي بعض المجالات كانت الخلافات كبيرة إلى حد ما.
    17. The Advisory Committee has noted several areas indicated in the Secretary- General's report where introduction or upgrading of technological and automation projects have been earmarked for postponement and/or curtailment with a view to achieving savings in the budget; in certain areas delays in implementation and upgrading of telecommunication and information systems have also been envisaged. UN ١٧ - ولاحظت اللجنة الاستشارية وجود مجالات عديدة أشير إليها في تقرير اﻷمين العام حيث أفرزت مشاريع ﻹدخال أو رفع الكفاءة التكنولوجية والتشغيل اﻵلي للتأجيل و/أو اﻹلغاء بغية تحقيق وفورات في الميزانية؛ وفي بعض المجالات جرى أيضا تصور حدوث تأخيرات في تنفيذ ورفع كفاءة شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية ونظم المعلومات.
    17. The Advisory Committee has noted several areas indicated in the report of the Secretary-General where introduction or upgrading of technological and automation projects has been earmarked for postponement and/or curtailment with a view to achieving savings in the budget; in certain areas, delays in implementation and upgrading of telecommunications and information systems have also been envisaged. UN ١٧ - ولاحظت اللجنــة الاستشاريــة وجـود مجـالات عديدة أشير إليها في تقرير اﻷمين العام حيث أفرزت مشاريع ﻹدخال أو رفع الكفاءة التكنولوجية والتشغيل اﻵلي للتأجيل و/أو اﻹلغاء بغية تحقيق وفـورات فـي الميزانية؛ وفي بعض المجالات جرى أيضــا تصــور حدوث تأخيرات في تنفيـذ ورفــع كفــاءة شبكـات الاتصالات السلكية واللاسلكيـة ونظــم المعلومـات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more