"وفي تحسين" - Translation from Arabic to English

    • and in improving
        
    • and improving
        
    • and improve
        
    • and improved
        
    • and to improve
        
    • and to improving
        
    • and for improving
        
    • and in the improvement
        
    • and improvement
        
    • and better
        
    • in enhancing
        
    • and improvements in
        
    • and to the improvement
        
    • and to improved
        
    Its role in the various areas of development and in improving the human condition must be exemplary and unequivocal. UN ويجب أن يكون دورها في مختلف مجالات التنمية وفي تحسين حالة الإنسان مثالياً ومطلقاً.
    We will spare no effort in the fight against infant mortality and in improving maternal health, as evidenced by our provision in this year's budget for milk money for low-income mothers. UN ولا ندخر جهدا في الكفاح ضد وفيات الأطفال الرضًع وفي تحسين الصحة الإنجابية، كما تجلى ذلك بتضمين بند في ميزانية هذا العام لتخصيص أموال للحليب تقدم للأمهات ذوات الدخل المنخفض.
    We have also made tangible progress in developing credible policy frameworks and improving our public debt structure. UN كذلك أحرزنا تقدما ملموسا في وضع أطر سياسات موثوق بها وفي تحسين هيكل الدين العام.
    It will contribute to the further utilization of outer space and improve the quality of our lives. UN وسوف يسهم هذا البرنامج في زيادة الاستفادة من الفضاء الخارجي وفي تحسين نوعية حياتنا.
    These efforts have reduced urban/rural gaps and improved health outcomes. UN ولقد أسهمت تلك الجهود في تضييق الفجوة بين الحضر والريف وفي تحسين النواتج في مجال الصحة.
    Duty of the state to raise the level of nutrition and the standard of living and to improve public health. UN :: وواجب الدولة في رفع مستوى التغذية ومستوى المعيشة وفي تحسين الصحة العامة؛
    They contribute to enriching the Council's understanding of complex peace and security issues and to improving its decision-making process. UN وهي تسهم في إثراء فهم المجلس لقضايا السلم والأمن المعقدة، وفي تحسين عملية اتخاذ قراراته.
    Education, and especially adult education, play an important role both in eradicating consumer patterns which encourage the demand for sexual exploitation of children and in improving the decisions which parents make regarding their children’s lives. UN والتعليم، ولا سيما تعليم الكبار، ينهض بدور هام في القضاء على أنماط الاستهلاك التي تشجع الطلب على الاستغلال الجنسي لﻷطفال وفي تحسين القرارات التي يتخذها الوالدان بشأن حياة أطفالهما على حد سواء.
    This is because employment has a significant role to play in poverty alleviation and in improving the quality of life. UN وهذا يرجع إلى أن العمالة تضطلع بدور هام في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين نوعية الحياة.
    Because of its strong propensity for job creation, industry was a highly effective tool in relieving poverty and in improving standards of living. UN وبسبب نزوع الصناعة القوي الى خلق الوظائف، فانها تعد أداة فعالة بدرجة عالية في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين مستويات المعيشة.
    Partnerships involving the private sector, both with respect to training and in improving the working conditions in particular occupations, could promote useful synergies. UN إن الشراكات التي تشمل القطاع الخاص، فيما يتعلق بالتدريب وفي تحسين ظروف العمل في مهن محددة، يمكنها أن تعزز علاقات مشتركة.
    Developing countries face major problems in ensuring availability of those services and in improving access to them. UN وتواجه البلدان النامية مشاكل رئيسية في ضمان توافر تلك الخدمات وفي تحسين الوصول إليها.
    The Register plays an important role in promoting confidence and in improving and strengthening bilateral and regional dialogues. UN ويؤدي السجل دورا مهما في تنمية الثقة وفي تحسين وتعزيز الحوارات الثنائية والإقليمية.
    Some have succeeded in entering and advancing in the workplace and improving their pay and working conditions. UN ونجح بعض النساء في الدخول الى ميدان العمل والارتقاء فيه وفي تحسين أجورهن وظروف عملهن.
    Some have succeeded in entering and advancing in the workplace and improving their pay and working conditions. UN ونجح بعض النساء في الدخول الى ميدان العمل والارتقاء فيه وفي تحسين أجورهن وظروف عملهن.
    In co-operation with partners in working life, the authorities have contributed to increasing information about, and improving the overview of, pay differences. UN وقد أسهمت السلطات، بالتعاون مع الشركاء في حياة العمل، في زيادة المعلومات عن فروق الأجر وفي تحسين النظرة العامة عليها.
    These contributions help to broaden and improve the quality of services that the College can offer. UN فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد على توسيع نطاق الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها وفي تحسين نوعيتها.
    The multisectoral approach leads to greater awareness of how gender issues are relevant to the effectiveness of development in different sectors and improved planning to address gender inequality in a coordinated manner. UN ويُفيد النهج المتعدد القطاعات في زيادة الوعي بمدى أهمية المسائل الجنسانية بالنسبة لفعالية التنمية في القطاعات المختلفة وفي تحسين التخطيط لمعالجة اللامساواة بين الجنسين معالجة منسقة.
    The main tasks are to collect and exchange information and to improve co-ordination of the non-proliferation efforts and preparedness. UN وتتمثل المهام الرئيسية في جمع المعلومات وتبادلها وفي تحسين تنسيق جهود منع الانتشار ورفع مستوى الاستعداد في هذا المجال.
    These enterprise-to-enterprise linkages are contributing to regional integration and to improving the investment climate in the Southern Cone region. UN وأخذت هذه الارتباطات بين مؤسسة وأخرى تسهم في التكامل الاقليمي وفي تحسين المناخ الاستثماري في منطقة الكون الجنوبي.
    Recognizing further that social inclusion policies and systems play a critical role in promoting an inclusive society, and are also crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion and inclusion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم كذلك بأن سياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه تضطلع بدور أساسي في إيجاد مجتمع شامل للجميع، وتتسم أيضا بأهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين التماسك والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Recognizing the important role played by cities in the social, economic and political modernization and development process and in the improvement of the quality of life of their own residents, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المدن في التحديث الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعملية التنمية وفي تحسين نوعية الحياة للمقيمين فيها،
    40. The future of railways lies in close cooperation and improvement of the quality of services. UN ٤٠ - ويكمن مستقبل السكك الحديدية في التعاون الوثيق وفي تحسين نوعية الخدمات.
    Several interviewees emphasized how one of the most tangible results of the compact of best practices was a more cordial atmosphere in the programme and better relations between management and staff. UN ويؤكد عدة أشخاص أجريت المقابلات معهم أن إحدى أكبر النتائج الملموسة لاتفاق أفضل الممارسات تمثلت في إيجاد مناخ أكثر ودية في البرنامج، وفي تحسين العلاقات بين الإدارة والموظفين.
    . a catalyst in facilitating the resource mobilization and channelling process, in promoting the development of the network, and in enhancing the cooperation and coordination among the partners; and UN ● عامل حفاز في تيسير تعبئة الموارد وتوجيهها وتعزيز تطوير الشبكة وفي تحسين التعاون والتنسيق بين الشركاء؛
    There will also be major opportunities as we make these shifts, with new jobs emerging in sectors contributing to economic growth and improvements in global welfare. UN وستتاح أيضا فرص كبرى في سياق هذه التحولات، حيث ستُستحدث فرص عمل جديدة في القطاعات المساهمة في النمو الاقتصادي وفي تحسين الرفاه العام.
    Their wisdom would contribute to the task of nation-building and to the improvement of their standard of living. UN فقد ساهمت مهارتها في تعزيز القدرات الوطنية وفي تحسين ظروف معيشتهم.
    Empowered women contribute to the health and productivity of entire families and communities and to improved prospects for the next generation. UN وتسهم النساء الممكنات في صحة وإنتاجية الأسر والمجتمعات المحلية برمتها وفي تحسين الآفاق للجيل القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more