The bureau plays a crucial role in the successful outcome of, and in facilitating the preparation for, the meeting. | UN | يؤدي المكتب دورا هام في إنجاح الاجتماع وفي تسهيل عملية التحضير له. |
The Bureau plays a crucial role in the successful outcome of, and in facilitating the preparation for, the meeting. | UN | يــؤدي المكتــب دورا حاسمــا في إنجاح الاجتماع وفي تسهيل عملية التحضير لـه. |
They should be now seen as key actors in disseminating the content of the Declaration and in facilitating a constructive dialogue among States, indigenous peoples and other relevant stakeholders in order to promote its implementation. | UN | وينبغي أن ننظر إلى هذه المنظمات الآن باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في نشر محتوى الإعلان وفي تسهيل إقامة حوار بناء بين الدول والشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان. |
It hoped that new integrated management software would increase transparency, institutionalize risk and quality management and facilitate the transition towards results-based management. | UN | وتأمل فرنسا أن تسهم برامجية الإدارة المتكاملة الجديدة في تعزيز الشفافية وإضفاء الطابع المؤسسي على تدابير إدارة المخاطر والنوعية وفي تسهيل عملية الانتقال إلى الإدارة القائمة على النتائج. |
These important new prohibitions and restrictions are of great significance for preventing the indiscriminate use of landmines and facilitating the removal of landmines already deployed. | UN | وهذه اﻷوجه الهامة الجديدة للحظر والتقييد تتسم بأهمية عظيمة في منع الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية وفي تسهيل إزالة اﻷلغام البرية المزروعة بالفعل. |
Implementation of this new concept of operations would, however, take into account the force's mandate to protect United Nations personnel and facilities and to facilitate humanitarian activities. | UN | ولكن تنفيذ هذا المفهوم الجديد للعمليات سيأخذ في الاعتبار ولاية القوة المتمثلة في حماية أفراد الأمم المتحدة ومنشآتها، وفي تسهيل الأنشطة الإنسانية. |
States also have the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within their territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters. | UN | وتقع على الدول أيضا المسؤولية الأولى في مجال الشروع في تقديم المساعدات الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها، وفي تسهيل عمل المنظمات الإنسانية المتعلق بتخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
The Security Council, too, has an important role to play in achieving progress in Iraq's reconstruction and in facilitating its transition to a fully representative Government. | UN | وعلى مجلس الأمن أيضا دور مهم يؤديه في تحقيق التقدم في إعادة إعمار العراق وفي تسهيل انتقاله إلى حكومة تمثيلية بالكامل. |
The recent successes of the United Nations in bringing peace to Cambodia, El Salvador and Haiti and in facilitating the referendum in Eritrea are testimony to what can be achieved by our Organization acting in a concerted manner. | UN | ونجاح اﻷمم المتحدة مؤخرا في تحقيق السلام في كمبوديا والسلفادور وهايتي وفي تسهيل الاستفتاء في أريتريا، كلها تشهد على ما يمكن لهذه المنظمة أن تحققه عندما تنسق أعمالها. |
Other paragraphs encouraged cooperation among States in the exchange of information and in facilitating the conduct of investigations and prosecutions and requested the Secretary-General to take a number of measures, including predeployment and in-mission induction training for United Nations officials and experts on mission. | UN | وتشجع الفقرات الأخرى على التعاون بين الدول في تبادل المعلومات وفي تسهيل إجراء التحقيقات والملاحقة القضائية وتطلب من الأمين العام اتخاذ عدد من التدابير، بما فيها تدريب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات قبل إفادهم والتدريب الأوَّلى في البعثة. |
United Nations agencies and bodies to continue to support the United Nations programme on ageing in developing a long-term policy-oriented research agenda, and in facilitating promotional and coordination activities for 1999 and beyond | UN | تواصل وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها دعم برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة في وضع خطة طويلة المدى ذات منحى بحثي، وفي تسهيل اﻷنشطة الترويجية والتنسيقية لعام ١٩٩٩ وما بعده. |
14. The Bureau plays a crucial role in the successful outcome of, and in facilitating the preparation for, the meeting. | UN | ١٤ - يؤدي المكتب دورا حاسما في إنجاح الاجتماع وفي تسهيل عملية التحضير له. |
14. The Bureau plays a crucial role in the successful outcome of, and in facilitating the preparation for, the meeting. | UN | ١٤ - يؤدي المكتب دورا حاسما في إنجاح الاجتماع وفي تسهيل عملية التحضير له. |
The Tribunal will play an important role in settling disputes between States related to the seas and oceans and in facilitating effective implementation of the Convention, thus promoting the maintenance of an international legal order of the seas. | UN | وسوف تضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بين الدول فيما يتصل بالبحار والمحيطات وفي تسهيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبالتالي فإنها ستعزز صون النظام القانوني الدولي للبحار. |
The GSE sessions are important to guide and evaluate GSETT-3 and I express my great appreciation for the excellent support provided by the secretariat during the sessions and in facilitating contacts with delegations between sessions. | UN | إن دورات فريق الخبراء العلميين المخصص هامة لتوجيه وتقييم تجربة الاختبار التقني الثالث، وأعرب عن تقديري الكبير للدعم الممتاز الذي قدمته اﻷمانة خلال الدورات وفي تسهيل الاتصالات مع الوفود فيما بين الدورات. |
They should be now seen as key actors in disseminating the content of the Declaration and in facilitating a constructive dialogue among States, indigenous peoples and other relevant stakeholders in order to promote its implementation. | UN | وينبغي أن ننظر إلى هذه المنظمات الآن باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في نشر مضمون الإعلان وفي تسهيل إقامة حوار بنّاء بين الدول والشعوب الأصلية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان. |
She notes the adoption of a set of laws and the establishment of State institutions that may create awareness on the role of human rights defenders and facilitate their work. | UN | وتنوِّه باعتماد مجموعة من القوانين وبإقامة مؤسسات حكومية قد تساهم في إذكاء الوعي بدور المدافعين عن حقوق الإنسان وفي تسهيل عملهم. |
In the area of information, the website of the Office of the High Commissioner was admirable, and it could be used more extensively to promote human rights education and facilitate the practical preparations for the 1998 celebrations. | UN | وبصدد موضوع المعلومات، أشاد المتكلم بموقع المفوضية على شبكة ويب واقترح أنه يمكن استخدامه كذلك في تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وفي تسهيل اﻹعداد العملي لاحتفالي عام ١٩٩٨. |
Other demand management policies at the macro—level aimed at harmonizing inflation rates and stabilizing exchange rate fluctuations would go a long way towards reducing the risks of regional investments and facilitating the expansion of trade. | UN | ومن شأن أية سياسات أخرى ﻹدارة الطلب على المستوى الكلي بهدف مواءمة معدلات التضخم وتثبيت تقلبات أسعار الصرف أن تساعد إلى حد كبير في الحد من المخاطر التي تواجه الاستثمارات اﻹقليمية وفي تسهيل توسيع التجارة. |
However, in an effort to make its support-cost arrangements more uniform and to facilitate administration of projects, UNDP replaced the cluster rates that applied to different project components and the 13 per cent rate for small agencies with a flat rate of 10 per cent. | UN | غير أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رغبة منه في جعل ترتيبات تكاليف الدعم موحدة بدرجة أكبر وفي تسهيل إدارة المشاريع، استعاض عن معدلات المجموعات المنطبقة على مكونات مختلف المشاريع ومعدل ١٣ في المائة الذي تستعمله الوكالات الصغيرة بمعدل موحد نسبته ١٠ في المائة. |
We also appreciate the important role he played in the crisis early this year surrounding the inspection of Iraqi weapons, in the facilitation of the settlement of regional conflicts in Africa, in the promotion of the reform of the United Nations system and in many other fields. | UN | ونقدر كذلك الدور الهام الذي أداه في اﻷزمة، في مطلع هذا العام، حول التفتيش على اﻷسلحة العراقية، وفي تسهيل تسوية النزاعات اﻹقليمية في أفريقيا، وفي النهوض بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، وفي مجالات أخرى عديدة. |