"وفي تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • and in the application
        
    • in the application of
        
    • and in applying
        
    • and application
        
    • and the application
        
    • in applying the
        
    • and to the application
        
    • in their application of the
        
    It makes important advances also in the area of the rights of victims and in the application of the Convention through the Committee on Enforced Disappearances. UN وتُحَقِق أيضا تقدما مهما في مجال حقوق الضحايا، وفي تطبيق الاتفاقية من خلال اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.
    Some reports indicate that improvements have been made in sanitary education and in the application of low-cost technologies. UN وأفاد بعض التقارير بتحقيق تحسينات في مجال التثقيف الصحي وفي تطبيق التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    It is in the application of this legal practice that through divorce, women become in a less privileged position in comparison with their male counterparts. UN وفي تطبيق هذه الممارسة القانونية، تصبح النساء عن طريق الطلاق في موقف أقل حظا بالمقارنة مع نظرائهن من الرجال.
    in the application of these laws, Guatemala promoted respect for the human rights of migrants, with special attention to women and children. UN وفي تطبيق هذه القوانين، تحرص غواتيمالا على احترام حقوق الإنسان للاجئين مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال.
    The important role that such national institutions can play in the strengthening of human rights in society on a collective and individual basis, and in applying universal standards of human rights in different societies, is recognized. UN ويُعترف بالدور الهام الذي يمكن لهذه المؤسسات الوطنية أن تضطلع به في تدعيم حقوق اﻹنسان في المجتمع على أساس جماعي وفردي، وفي تطبيق المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان في مختلف المجتمعات.
    Therefore, women are important actors as well as participants in the transfer and application of technologies for sustainable forest management. UN ولذا تعتبر المرأة عنصرا فاعلا مهما ومشاركا في نقل تكنولوجيات اﻹدارة المستدامة للغابات وفي تطبيق تلك التكنولوجيات.
    The progress achieved in terms of both international cooperation and the application of safeguards is extremely relevant to MERCOSUR countries. UN وإن التقدم المحرز فــي التعاون الدولي، وفي تطبيق الضمانات على السواء، بالغ اﻷهمية بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في ميركسور.
    The Advisory Committee notes a few inconsistencies in the presentation of the document and in the application of the established terminology that, in its view, affect the clarity of the document. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنّ هناك عددا من أوجه عدم الاتساق في عرض الوثيقة وفي تطبيق المصطلحات المتداولة، وهو الأمر الذي يؤثّر، في رأيها، على وضوح الوثيقة.
    Peru, as a founding member of the IAEA, has actively contributed to its objectives, principally in the application of nuclear energy for peaceful purposes, in the regulation of its use through adequate safety measures, and in the application of verification, safeguards and physical protection. UN إن بيرو، بوصفها عضوا مؤسسا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أسهمت بفعالية في أهداف الوكالة، وبشكل رئيسي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفي تنظيم استخدامها من خلال اتخاذ تدابير كافية للسلامة وفي تطبيق تدابير التحقق والضمانات والحماية المادية.
    It is also continuing to provide technical cooperation services in the fields of energy efficiency in energy-intensive industrial sectors and SMEs, and in the application of renewable energy technologies. UN وتواصل المنظمة أيضا تقديم خدمات التعاون التقني في ميدان كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات الصناعية ذات الاستخدام الكثيف للطاقة وميدان المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وفي تطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Both appointing authorities see it as essential that the core expertise of Council members be in academic disciplines and in the application of science to ongoing societal problems. UN وسلطتا التعيين هاتان تريان كلتاهما أن من الجوهري أن تكون الخبرة اﻷساسية ﻷعضاء المجلس في التخصصات اﻷكاديمية وفي تطبيق العلم على مشاكل المجتمع الجارية.
    Public and private sector institutions support enterprises in adopting CSR approaches and in applying social and environmental accountability standards. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم منشآت الأعمال في اعتماد نهوج المسؤولية الاجتماعية للشركات وفي تطبيق معايير المساءلة الاجتماعية والبيئية.
    Public and private sector institutions support enterprises in adopting CSR approaches and in applying social and environmental accountability standards. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم منشآت الأعمال في اعتماد نهوج المسؤولية الاجتماعية للشركات وفي تطبيق معايير المساءلة الاجتماعية والبيئية.
    The Committee is of the opinion that the experience and political influence of lawmakers can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties, and in applying norms of international law to efforts to resolve the conflict. UN وترى اللجنة أن خبرة المشرّعين ونفوذهم السياسي يمكن أن يفيدا في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين، وفي تطبيق قواعد القانون الدولي على الجهود الرامية لحل النزاع.
    Overall, the evidence from the field indicates that countries are making progress in the use of strategic planning tools and application of the logical framework (logframe) and its indicators for designing and managing the programmes. UN 9 - وعموما، يستدل من شواهد الحال في الميدان على أن البلدان تحرز تقدما في استخدام أدوات التخطيط الاستراتيجي وفي تطبيق الإطار المنطقي ومؤشراته في وضع البرامج وإدارتها.
    The Colloquium considered the progress of adoption of the Model Law and application of the legislation enacting the Model Law to cross-border issues, as well as draft Guidelines for Judicial Cooperation and aspects of judicial training and education. UN ونظرت الندوة في التقدم المحرز في اعتماد القانون النموذجي وفي تطبيق التشريعات المنفّذة للقانون النموذجي في قضايا الاعسار عبر الحدود، كما نظرت في مشروع المبادئ التوجيهية للتعاون القضائي وجوانب التعليم والتدريب القضائيين.
    Recognizing also that sport and major sporting events can be used to promote awareness, understanding and the application of the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ يدرك أيضاً إمكانية استخدام الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى في تعزيز الوعي والتفاهم وفي تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    The fact is that in the recent years, the influence of international human rights conventions has increased significantly within the Icelandic legal system and the application of Icelandic law. UN وتتمثل الحقيقة في السنوات الأخيرة في أن تأثير الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بشكل كبير في النظام القانوني الأيسلندي وفي تطبيق القانون الأيسلندي.
    in applying the law to the facts, the court concluded that the different treatment did not affect Mr Muller's dignity. He was also not a member of a previously disadvantaged group, because he was a white male. UN وفي تطبيق القانون على وقائع الدعوى، ارتأت المحكمة أن الاختلاف في المعاملة هنا لم يؤثر على كرامة السيد موللر، وأنه لم يكن عضواً في إحدى الفئات التي وقع عليها تمييز في السابق، لأنه رجل أبيض.
    This project has and will continue to contribute to a consistent application of Rwandan law within the country and to the application of Rwandan law in conformity with international legal principles and human rights standards. UN وقد أسهم هذا المشروع وسيظل يسهم في التطبيق المتسق للقانون الرواندي داخل البلد وفي تطبيق القانون الرواندي بصورة تتماشى مع المبادئ القانونية الدولية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    d. Assist the Legal and Technical Commission and the Council in their consideration and adoption of the rules, regulations and procedures and in their application of the rules, regulations and procedures; UN )د( مساعدة اللجنـــة القانونية والتقنيـــة والمجلس في قيامهمـــا بالنظر في القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات واعتمادها وفي تطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more