"وفي تطوير" - Translation from Arabic to English

    • and in developing
        
    • and in the development
        
    • and the development
        
    • and to the development
        
    • and developing
        
    • and to develop
        
    • develop and
        
    • development and
        
    • and development of
        
    • and to invest in the
        
    • and of the development of
        
    Finally, civil society organizations look to the international community for more effective cooperation in reducing opportunities for tax evasion and in developing innovative sources of financing for global public goods. UN وفي النهاية، تتطلع منظمات المجتمع المدني إلى المجتمع الدولي لزيادة التعاون الفعال في تخفيض فرص التهرب من دفع الضرائب وفي تطوير مصادر ابتكارية لتمويل المنافع العامة العالمية.
    The national Government plays a leadership role in financing health care for Australians and in developing national health care policies. UN إن الحكومة الوطنية تقوم بدور رائد في تمويل الرعاية الصحية للاستراليين وفي تطوير سياسات الرعاية الصحية الوطنية.
    They are also collaborating in the production of the Green Customs Guide and in the development of an e-learning module for Customs officers. UN وتتعاون المنظمتان أيضاً في إنتاج دليل الجمارك الخضراء وفي تطوير نموذج إلكتروني للتعلم لموظفي الجمارك.
    The adoption of the new regulations and the submission of the new applications is an extremely important development in the life of the Authority and in the development of the regime for the Area as a whole. UN ويعد اعتماد النظام الجديد وتقديم الطلبين تطورا في غاية الأهمية في عمر السلطة وفي تطوير النظام للمنطقة بأكملها.
    Developing countries that have been most successful in tourism development have been those that have designed a clear public- and private-sector strategy for investment and the development of essential tourism-supporting infrastructure. UN والبلدان النامية التي حققت أكبر نجاح في تطوير السياحة هي البلدان التي صممت استراتيجية واضحة تعتمد على القطاعين العام والخاص في الاستثمار وفي تطوير البنية التحتية اللازمة لدعم السياحة.
    WFSF also contributes to the UNESCO FUTURESCO bulletin and to the development of the UNESCO future-oriented studies database. UN كما أسهم الاتحاد أيضا في نشرة المستقبليات وفي تطوير قاعدة بيانات اليونسكو الخاصة بالدراسات المستقبلية.
    The Bureau would play an advisory and editorial role in collecting feedback from delegates and developing the content of the website. UN وسيلعب المكتب دورا استشاريا وتحريريا في جمع المعلومات المرتجعة من الوفود وفي تطوير محتويات الموقع.
    It is helping to increase the role of lawyers in the protection of human rights and freedoms and to develop institutions of civil society and strengthen their legal framework; UN إنها تساعد في تعزيز دور المحامين في حماية حقوق الإنسان وحرياته وفي تطوير مؤسسات المجتمع المدني وتقوية إطارها القانوني.
    An active role was played by the Institute for the Protection of Women in the formulation of a national policy on women and in developing other aspects of the protection of women. UN واضطلع معهد حماية المرأة بدور نشيط في وضع سياسة وطنية بشأن المرأة وفي تطوير الجوانب الأخرى لحمايتها.
    The process methodologies of space-based monitoring systems in various fields assist in understanding the data requirement methodologies and in developing applications. UN تساعد منهجيات عمليات نظم الرصد القائم على الفضاء في ميادين مختلفة فهم منهجيات احتياجات البيانات وفي تطوير التطبيقات.
    for monitoring and assessing land degradation and in developing sustainable land management practices UN وتقييم تردي الأراضي وفي تطوير ممارسات للإدارة المستدامة للأراضي
    Obtain support in the planning and organization of their lives, in coping with problems in society, regarding their occupation or family life, and in developing their individual personality; UN :: الحصول على الدعم في تنظيم حياتهم والتخطيط لها، وفي مواجهة المشاكل في المجتمع، أو تلك المتعلّقة بعملهم أو بحياتهم العائلية، وفي تطوير ذاتهم وشخصيتهم؛
    It aims to assist them in understanding complex problems in their global context and in developing their analytical skills. UN ويرمي إلى مساعدتهم في فهم المشاكل المعقدة في إطارها العالمي وفي تطوير مهاراتهم التحليلية.
    These efforts can be seen, above all, in comprehensive opportunities for education, in State support for youth, in their increased standards of living and welfare, and in the development of sport. UN ويمكن النظر إلى هذه الجهود، قبل كل شيء، متجلية في فرص شاملة للتعليم، وفي دعم الدولة للشباب، وفيما يتمتعون به من مستويات المعيشة والرفاه المتزايدة، وفي تطوير الرياضة.
    Particular attention should also be given to cooperation in the development and transfer of technology of safe substitutes and in the development of capacity for the production of such substitutes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل.
    Particular attention should also be given to cooperation in the development and transfer of technology of safe substitutes and in the development of capacity for the production of such substitutes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل.
    The Chinese Government is confident that, if re-elected, Dr. Huang Huikang will continue to make a significant contribution to the work of the International Law Commission and the development of international law. UN والحكومة الصينية على يقين من أن الدكتور هوانغ هويكانغ، إذا ما أعيد انتخابه، سيواصل تقديم مساهمات كبيرة في أعمال لجنة القانون الدولي وفي تطوير القانون الدولي.
    Since the beginning of 1997, the United Nations Development Programme has initiated a wide range of infrastructural improvements and the development of the tourism sector in close coordination with the Municipality of Bethlehem. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٩، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إجراء تحسينات واسعة النطاق في الهيكل اﻷساسي وفي تطوير قطاع السياحة بتعاون وثيق مع بلدية بيت لحم.
    Malaysia would like to command the Court for its contribution to the peaceful settlement of international disputes between States and to the development of international law. UN تود ماليزيا أن تشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للنزاعات الدولية بين الدول وفي تطوير القانون الدولي.
    It contributed in a very practical and tangible way to the improvement of the refugees' overall living conditions and to creating employment opportunities and developing infrastructure. UN وساهم البرنامج بطريقة عملية وملموسة في تحسين ظروف المعيشة العامة للاجئين وفي إيجاد فرص عمل وفي تطوير الهياكل الأساسية.
    It also serves to encourage investment in small- and medium-sized enterprises and to develop the microfinancing system. UN ويقوم هذا الصندوق كذلك بتشجيع الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي تطوير نظام التمويل البالغ الصغر.
    Noting the desire of both organizations to consolidate, develop and enhance further the ties existing between them in the political, economic, social, humanitarian, cultural, technical and administrative fields, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في توطيد الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري، وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    Such an institution would contribute to social integration and development and respect for human rights in society. UN وسيسهم إنشاء هذه الخدمة البديلة في الإندماج الاجتماعي وفي تطوير المجتمع واحترام حقوق الإنسان فيه.
    In addition, investments are being made in research and development of drought-tolerant seed varieties. UN إضافة إلى ذلك، فإن هناك استثمارات في الأبحاث وفي تطوير أنواع من البذور مقاومة للجفاف.
    The Committee urges the State party, in order to ensure that unaccompanied minors are not classed as adults and that they enjoy the protection to which children are entitled, to consider different methods of determining the age of children, and to invest in the introduction of reliable and up-to-date tests which are not harmful to the physical integrity of minors. UN تحث اللجنة إلى الدولة الطرف، لضمان عدم اعتبار القاصرين غير المصحوبين أشخاصاً راشدين ولضمان استفادتهم من تدابير الحماية السارية على الأطفال، أن تنظر في أساليب أخرى لتحديد السن وفي تطوير فحوصات موثوقة ومحدَّثة ولا تضر بالسلامة الجسدية للقاصرين.
    9. Consideration of matters arising from reports by High Contracting Parties according to Article 13 (4) of the Amended Protocol and of the development of technologies to protect civilians against indiscriminate effects of mines UN 9- النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدَّل وفي تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more