"وفي تقريري السابق" - Translation from Arabic to English

    • in my previous report
        
    • in my last report
        
    • and in my previous
        
    16. in my previous report, I warned that World Food Programme (WFP) food stocks were being rapidly depleted. UN ١٦ - وفي تقريري السابق حذرت من أن مخزونات برنامج اﻷغذية العالمي من اﻷطعمة تستنزف بسرعة.
    in my previous report to the Council (S/2001/186, para. 25), I reported that a review to identify unencumbered funds under phase VIII of the programme was under way. UN وفي تقريري السابق الذي قدمته إلى المجلس S/2001/186)، الفقرة 25)، ذكرت أنه يجري إجراء استعراض لتحديد الأموال غير المربوطة في إطار المرحلة الثامنة من البرنامج.
    5. in my previous report I noted that, although the members of the Assembly had been elected, significant challenges remained, including agreement on the basis for the formation of a new government. UN 5 - وفي تقريري السابق نوهتُ بأنه رغم ما تم من انتخاب أعضاء الجمعية، إلا أن ثمة تحديات ما زالت ماثلة بما في ذلك الاتفاق على أسس تشكيل حكومة جديدة.
    74. in my previous report to the Security Council, I stated that South Sudan was at a crossroads and that the most critical determinant would be the internal dynamics within SPLM and how they would be managed. UN 74 - وفي تقريري السابق إلى مجلس الأمن، ذكرتُ أن جنوب السودان في مفترق طرق، وأن أهم عامل محدّد لمساره سيكون الديناميات الداخلية في الحركة الشعبية لتحرير السودان والكيفية التي ستدار بها.
    in my last report, I identified four main tasks to be achieved through United Nations/ECOWAS joint coordination of the elections. UN وفي تقريري السابق حددت أربع مهام رئيسية يتعين تحقيقها من خلال التنسيق المشترك للانتخابات بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    49. in my previous report to the Security Council (S/2014/295), I described as " shameful " the fact that people were being deliberately forced to live under the inhumane and illegal conditions of siege warfare. UN ٤٩ - وفي تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2014/295)، وصفت الأعمال المتمثلة في إجبار الناس بشكل متعمد على العيش في ظل الظروف اللاإنسانية وغير القانونية للحرب من خلال الحصار بالمشينة.
    75. in my previous report, I recommended that United Nations agencies should establish disability focal points in their organizations (E.CN.5/2011/9, para. 67 (d)). UN 75 - وفي تقريري السابق أوصيت بأن تنشئ وكالات الأمم المتحدة مراكز تنسيق بكل منها (E/CN.5/2011/9، الفقرة 67(د)).
    48. in my previous report, I noted my increasing concern at the humanitarian impact of explosive weapons, particularly when used in densely populated areas. UN 48 - وفي تقريري السابق أشرتُ إلى قلقي المتزايد إزاء الأثر الإنساني المترتب عن الأسلحة المتفجرة، ولا سيما عند استخدامها في المناطق المكتظة بالسكان.
    100. In both the present report and in my previous report, I have outlined pertinent recommendations intended to meet the five core challenges and, above all, facilitate protection on the ground. UN 100 - أشرت في هذا التقرير، وفي تقريري السابق كذلك، إلى التوصيات ذات الصلة التي ترمي إلى مواجهة التحديات الأساسية الخمسة، وتهدف في المقام الأول، إلى تسهيل الحماية على أرض الواقع.
    5. in my previous report (S/1998/712), I submitted, in accordance with paragraph 15 of Security Council resolution 1160 (1998), my observations and recommendations for the establishment of a comprehensive regime to monitor the implementation of the prohibitions imposed in paragraph 8 of the resolution. UN ٥ - وفي تقريري السابق (S/1998/712) أعربت، وفقا للفقرة ١٥ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، عن ملاحظاتي وتوصياتي ﻹنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة في الفقرة ٨ من القرار.
    in my previous report (S/2000/878), I provided details of the responsibilities of UNMIK police, which include the protection of persons at risk, for example a growing number of international judicial personnel, key UNMIK partners from minority communities, and visiting dignitaries and other high-profile individuals. UN وفي تقريري السابق (S/2000/878)، أوردت تفاصيل عن مسؤوليات شرطة البعثة، التي تشمل حماية الأشخاص المعرضين للخطر، على سبيل المثال العدد المتزايد من الموظفين الدوليين العاملين في مجال القضاء، والشركاء الرئيسيين للبعثة من طوائف الأقليات، والأعيان الزائرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    68. in my previous report on the implementation of resolution 1559 (2004) (S/2007/262), I noted again that the parliamentary majority represented by the 14 March alliance continued to maintain that President Lahoud's presence in office was illegitimate. UN 68 - وفي تقريري السابق حول تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2007/262)، أشرت مرة ثانية إلى أن الأغلبية النيابية الممثلة بتحالف 14 آذار لا تزال ترى أن بقاء الرئيس لحود في الرئاسة غير شرعي.
    13. in my previous report to the Security Council (S/2009/201), I alerted the Council to the mobilization of Chadian armed opposition groups in El Geneina and along the Sudan-Chad border. UN 13 - وفي تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2009/201)، نبهتُ المجلس إلى حشد مجموعات المعارضة المسلحة التشادية في الجنينة وبمحاذاة الحدود السودانية - التشادية.
    38. in my previous report (A/64/364-S/2009/475), I updated the Security Council on the planned opening of new provincial offices in 2009, as well as on the proposed opening of additional offices in 2010. UN 38 - وفي تقريري السابق (A/64/364-S/2009/475)، أطلعت مجلس الأمن على افتتاح مكاتب إقليمية جديدة مقررة في عام 2009، فضلا عن الاقتراح بافتتاح مكاتب أخرى في عام 2010.
    19. in my previous report to the Security Council, I informed the Council that two new armed groups had emerged in Liberia, the Lofa Defence Force (LDF) and the Liberian Peace Council (LPC). I also reported at that time that the security situation in the north-west and south-east was unstable. UN ١٩ - وفي تقريري السابق المقدم الى مجلس اﻷمن، أبلغت المجلس بأنه ظهر في ليبريا جماعتان مسلحتان جديدتان، هما قوات لوفا الدفاعية )LDF( ومجلس ليبريا للسلم )LPC( كما أبلغت في ذاك الوقت أن الموقف اﻷمني غير مستقر في المنطقة الشمالية الغربية والجنوبية الشرقية.
    in my previous report (S/2006/251, para. 50), I indicated that transparency of the electoral process and the conduct of the 2007 elections in a credible manner, with maximum participation of the Timorese electorate, would directly affect the legitimacy of the outcome of the elections. UN وفي تقريري السابق (S/2006/251، الفقرة 50)، أشرت إلى أن شفافية العملية الانتخابية وإجراء انتخابات عام 2007 بطريقة تتسم بالمصداقية، بمشاركة أقصى عدد من الناخبين التيموريين، سوف يؤثر بشكل مباشر على شرعية نتائج الانتخابات.
    52. in my previous report (S/2006/251, para. 8), I also noted the concerns of various political actors regarding the lack of available information on a number of electoral policy matters, such as the electoral calendar and the electoral law. UN 52 - وفي تقريري السابق (S/2006/251، الفقرة 8)، أشرت كذلك إلى شواغل جهات فاعلة سياسية مختلفة بشأن نقص المعلومات المتاحة المتعلقة بعدد من المسائل السياسية الانتخابية، مثل الجدول الزمني للانتخابات والقانون الانتخابي.
    in my previous report on the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) (S/2008/264), I highlighted the threat posed by Palestinian and other armed groups inside and outside the 12 officially registered refugee camps. UN وفي تقريري السابق عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2008/264)، سلطت الضوء على التهديد الذي تشكّله الجماعات المسلّحة الفلسطينية وغيرها من الجماعات المسلّحة سواء داخل مخيّمات اللاجئين المسجّلة رسمياً والبالغ عددها 12 مخيما أو خارجها.
    in my previous report (S/26200), I informed the Security Council of the request from ECOWAS to the United Nations to establish a trust fund which could be utilized, inter alia, to enable African countries to send reinforcements to ECOMOG and to provide necessary assistance to countries already participating in ECOMOG. UN وفي تقريري السابق )S/26200(، أبلغت مجلس اﻷمن بالطلب الموجه من الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا إلى اﻷمم المتحدة بإنشاء صندوق استئماني يمكن استخدامه لتمكين البلدان الافريقية، في جملة أمور، من إرسال تعزيزات إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة وتقديم المساعدة اللازمة للبلدان التي شاركت فعلا في الفريق.
    in my previous report (S/26666), I informed the Security Council that agreements had been reached between the Government and RENAMO during my visit to Mozambique from 17 to 20 October 1993, which broke the deadlock on the issues of the composition and chairmanship of the National Elections Commission that had paralysed the debate on the draft electoral law. UN وفي تقريري السابق )S/26666(، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه قد تم التوصل الى اتفاقات بين الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أثناء زيارتي لموزامبيق في الفترة من ١٧ الى ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أدى الى كسر الجمود في مسائل تكوين لجنة الانتخابات الوطنية ورئاستها الذي أدى الى شل المناقشات بشأن مشروع قانون الانتخابات.
    2. in my last report (S/1994/253) on the situation in Georgia, I informed the Council that the third round of negotiations would resume at United Nations Headquarters in New York on 7 March 1994 in an effort to obtain the agreement of the Georgian and Abkhaz sides to a declaration on measures for a political settlement of the Georgian/Abkhaz conflict and to an agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons. UN ٢ - وفي تقريري السابق )S/1994/253( بشأن الحالة في جورجيا، أبلغت المجلس بأن الجولة الثالثة من المفاوضات سوف تستأنف في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك يوم ٧ آذار/مارس ١٩٩٤ في محاولة للحصول على موافقة الجانبين الجورجي واﻷبخازي على إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا وعلى اتفاق بشأن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين عودة طوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more