in all other cases its interests would continue to be protected. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى ستظل مصالحه محمية. |
in all other cases there are no military advantages to them. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية. |
in all other cases a marriage must be terminated in a court of law. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة. |
- in all other circumstances, appeals may be lodged with the courts, with due regard to their territorial jurisdiction. | UN | - وفي جميع الحالات الأخرى يمكن دوما اللجوء إلى الهيئات القضائية مع مراعاة الاختصاصات الإقليمية للدوائر القضائية. |
in all other situations, the Panel found that, for a claim for C6-MPA to be compensable, the claimant must have manifestly met the requirements specified on the claim form and specified by the Panel in its First Report. | UN | 298- وفي جميع الحالات الأخرى تبين الفريق أنه يجب على المطالب، لتكون مطالبته من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية قابلة للتعويض، أن يفي بشكل لا غبار عليه بالاشتراطات المحددة في استمارة المطالبة والتي حددها الفريق في تقريره الأول. |
in all other cases, the responsibility to pay compensation would fall on the person having committed the offence. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة. |
The Nordic arrest warrant foresaw a simplified proceeding on the basis of consent in three days and, in all other cases, in three weeks. | UN | ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع. |
in all other cases, one of the spouses, when making transactions in relation of common joint property, must receive the consent of the other spouse. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى يجب على أحد الزوجين، عند القيام بمعاملات تتصل بالممتلكات المشتركة للزوجين أن يحصل على موافقة الزوج الآخر. |
in all other cases it would remain necessary to develop procedures and practices within the existing system which would entice even more States to respond to inadmissible reservations and, where necessary, object to them. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى فإنه يبقى من الضروري استحداث إجراءات وممارسات ضمن النظام القائم الذي سوف يجذب دولاً أخرى للاستجابة لتحفظات غير جائزة وللاعتراض عليها حسب الضرورة. |
in all other circumstances an arrest warrant must be issued by the competent authority, which the Special Rapporteur was informed was BIP. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى يجب إصدار أمر بإلقاء القبض من جانب السلطات المختصة، وهي في هذه الحالة هيئة التحقيق والادعاء العام، حسب ما أحيط به المقرر الخاص علماً. |
The programme managers of the Office of the Prosecutor, as in all other instances, had a decisive voice in the selection of the recruited candidates. | UN | ولإداريي برنامج مكتب المدعي العام رأي حاسم في اختيار المرشحين الذين يتم تعيينهم وفي جميع الحالات الأخرى. |