"وفي جو من" - Translation from Arabic to English

    • in an atmosphere of
        
    Their votes were cast in secret and in an atmosphere of transparency and complete freedom, in 15 electoral districts spread throughout the country. UN وقد أدلوا بأصواتهم في اقتراع سري وفي جو من الشفافية والحرية التامة في 15 دائرة انتخابية منتشرة في مختلف أنحاء سوريا.
    For the full and harmonious development of any child's personality, he or she must grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding. UN ومن أجل النماء الكامل والمنسجم لأي شخصية للطفل، فإنه يجب أن ينشأ في بيئة أُسرية، وفي جو من السعادة والحب والتفاهم.
    It is thanks to their efforts that the work of the Committee always proceeded smoothly and in an atmosphere of genuine cordiality and efficiency. UN فبفضل جهودهم سار عمل اللجنة دوما بسلاسة ويسر وفي جو من الود والكفاءة الحقيقيين.
    The world today aspires more firmly and decisively to live in freedom and democracy and in an atmosphere of full respect for human rights. UN إن العالم يطمح اليوم طموحا أشد حزما وأكثر حسما في العيش في ظل الحرية والديمقراطية وفي جو من الاحترام التام لحقوق الانسان.
    in an atmosphere of political crisis and social tension, the protection of human rights becomes very difficult and is subject to suspicions. UN وفي جو من اﻷزمة السياسية والتوتر الاجتماعي، تصبح حماية حقوق اﻹنسان أمرا بالغ الصعوبة ومحلا للشبهات.
    In our view, they did so without fear in an atmosphere of calm that was almost completely free of violence and intimidation. UN ومن رأينا أنهم قاموا بذلك دون خوف وفي جو من الهدوء يكاد يكون خاليا خلوا كاملا من العنف والترويع.
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a family environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ يعترف بأن الأسرة هي المسؤولة في المقام الأول عن رعاية الأطفال وحمايتهم وأن الأطفال ينبغي أن ينشأوا في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم لكي تنمو شخصيتهم نمواً كاملاً ومتوازناً،
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a family environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ يعترف بأن الأسرة هي المسؤولة في المقام الأول عن رعاية الأطفال وحمايتهم وأن الأطفال ينبغي أن ينشأوا في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم لكي تنمو شخصيتهم نمواً كاملاً ومتوازناً،
    The Convention on the Rights of the Child recognizes that, for the full and harmonious development of his or her personality, a child should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding. UN جرى الإقرار في اتفاقية حقوق الطفل بأن الطفل ينبغي أن ينشأ في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم كي يتمكن من تطوير شخصيته بشكل كامل ومتوائم.
    The foundations for development must be laid through institution-building, in an atmosphere of justice and of respect for human rights and through the provision of services in the areas of health, education and security. UN ولا بد من إرساء أسس التنمية من خلال بناء المؤسسات وفي جو من العدالة واحترام حقوق الإنسان ومن خلال توفير الخدمات في مجالات الصحة والتعليم والأمن.
    The Convention on the Rights of the Child recognizes that for the full and harmonious development of personality, a child should grow up in a family environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding. UN وتعترف اتفاقية حقوق الطفل بأنه بغية تنمية شخصية الطفل بصورة كاملة ومتناسقة، ينبغي له أن ينشأ في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم.
    Recalling that the Convention on the Rights of the Child, in its preamble, states that the child, for the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ تذكر بأن اتفاقية حقوق الطفل تنص، في ديباجتها، على أن الطفل ينبغي أن ينشأ في بيئة عائلية وفي جو من السعادة والمحبة والتفاهم، وذلك كي تنمو شخصيته نموا كاملا ومتناسقا،
    Recognizing that the child, for the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ تسلم بأنه من أجل اﻹنماء الكامل والمتناسق لشخصية الطفل، فإنه ينبغي أن ينمو في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم،
    51. From the very beginning, the Panel made it clear to all stakeholders that it wanted to carry out its task in an impartial, unbiased and objective manner, in an atmosphere of trust and transparency and without any hidden or predetermined agenda. UN الحياد 51 - منذ البداية، أوضح الفريق لجميع أصحاب المصلحة، أنه يرغب في القيام بمهامه بطريقة محايدة وغير متحيزة وموضوعية، وفي جو من الثقة والشفافية، وبدون أي خطة مخفية أو مقررة سلفا.
    Aware of the importance of resolving this issue for strengthening peace and maintaining stability in the region, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia will continue to negotiate in good faith and in an atmosphere of mutual confidence and respect. UN وإدراكا منهما لأهمية حل هذه المسألة في تعزيز السلم والمحافظة على الاستقرار في المنطقة، فإن جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصلان التفاوض بحسن نية وفي جو من الثقة والاحترام المتبادلين.
    He notes that the views of those who launched the attack developed in closed societies and communities, without access to full freedom of expression, in an atmosphere of hatred, anger and conspiracy. UN 72- ويلاحظ المقرر الخاص أن أفكار أولئك الذين شنوا الهجوم تطورت في مجتمعات وجماعات مغلقة، لا سبيل لها إلى حرية التعبير، وفي جو من الحقد والغضب والتآمر.
    If the two countries had already ceased to be hostile to each other and normalized their relations, they would never have found themselves faced with those issues at all, and even if certain issues might have occurred, they could have resolved those issues, if any, without difficulty in an atmosphere of confidence. UN ولو أن البلدين قد كفا بالفعل عن عدائهما لكل منهما اﻵخر وقاما بتطبيع علاقتيهما، لما وجدا نفسيهما مطلقا يواجهان هذه المسائل بالمرة، وحتى لو طرأت قضايا معينة، لكان بوسعيهما ايجاد حلول لها دون صعوبة وفي جو من الثقة.
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children, in the best interests of the child, and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a society, in a family environment and in an atmosphere of happiness, love, understanding and non-violence, UN وإذ يسلم بأن الأسرة هي المسؤولة في المقام الأول عن تربية أطفالها وحمايتهم، بما يخدم مصالح الطفل الفضلى، وبأن الأطفال ينبغي أن ينشأوا في مجتمع وفي بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم واللاعنف، من أجل نماء شخصيتهم نماءً كاملاً ومتوازناً،
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children, in the best interests of the child, and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a society, in a family environment and in an atmosphere of happiness, love, understanding and non-violence, UN وإذ يسلم بأن الأسرة هي المسؤولة في المقام الأول عن تربية أطفالها وحمايتهم، بما يخدم مصالح الطفل الفضلى، وبأن الأطفال ينبغي أن ينشأوا في مجتمع وفي بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم واللاعنف، من أجل نماء شخصيتهم نماءً كاملاً ومتوازناً،
    26. The committee should operate with a free exchange of views and information, in an atmosphere of trust and collaborative interest in seeing that a comprehensive, intersectoral and multidisciplinary strategy for human rights education can take place in the country. UN ٢٦ - وينبغي للجنة أن تعمل بحرية في تبادلها لﻵراء والمعلومات وفي جو من الثقة والمصلحة المشتركة، التي تتجلى في وجود استراتيجية شاملة مشتركة بين القطاعات ومتعددة الاختصاصات للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more