"وفي حالات استثنائية" - Translation from Arabic to English

    • in exceptional cases
        
    • in exceptional circumstances
        
    • and exceptionally
        
    in exceptional cases, waivers can be sought and granted. UN وفي حالات استثنائية يمكن التماس استثناء والحصول عليه.
    Nursing mothers are allowed to stay with infants below two years and in exceptional cases up to the age of three. UN ويسمح للأمهات المرضعات بالبقاء مع الرُّضَّع دون سن العامين وفي حالات استثنائية حتى يبلغ عمرهم ثلاث سنوات.
    in exceptional cases, an application is referred to the Government by either of the two boards. UN وفي حالات استثنائية يحال الطلب إلى الحكومة من جانب أحد المجلسين.
    in exceptional cases, such as the Lockerbie cases, it could take as long as three years, at the request of the parties. UN وفي حالات استثنائية مثل قضية لوكربي يمكن أن يستغرق ذلك ثلاث سنوات بناء على طلب اﻷطراف.
    in exceptional circumstances, when she was not in a position to care for them owing, for example, to ill health or economic incapacity, the extended family took charge of the children. UN وفي حالات استثنائية وعندما لا تكون في وضع يتيح لها رعايتهم نظرا لاعتلال الصحة مثلا، أو لعدم القدرة الاقتصادية، تتولى اﻷسرة الموسعة مسؤولية اﻷطفال.
    Administrative detention should be used only in the most limited number of cases, for as short a period as possible, and in exceptional cases. UN ويجب عدم اللجوء إلى الاحتجاز الإداري إلا في عدد محدود جداً من الحالات، ولأقصر فترة ممكنة، وفي حالات استثنائية.
    in exceptional cases, an application is referred to the Government. UN وفي حالات استثنائية يحال الطلب الى الحكومة.
    in exceptional cases, an application is referred to the Government by either of the two boards. UN وفي حالات استثنائية يحال الطلب إلى الحكومة من جانب أي من المجلسين.
    in exceptional cases they may be filled by foreign citizens or stateless persons. UN وفي حالات استثنائية يمكن أن يشغل المناصب مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية.
    I reiterate my long-standing position that administrative detention should be used only in the most limited number of cases, for as short a period as possible, and in exceptional cases. UN وأكرر هنا الإعراب عن موقفي الذي سبق أن أعربت عنه مرارا بأن الاحتجاز الإداري لا ينبغي اللجوء إليه إلا في عدد محدود جداً من الحالات، ولأقصر فترة ممكنة، وفي حالات استثنائية.
    in exceptional cases actions of tutela can be brought against individuals in the circumstances specified in Decree 2591 of 1991 on the recourse of tutela. UN وفي حالات استثنائية يمكن رفع دعاوى الولاية ضد أفراد في الظروف المحددة في المرسوم ٢٥٩١ لعام ١٩٩١ بشأن اللجوء إلى دعاوى الولاية.
    in exceptional cases, where a doctor so requests, special security arrangements may be considered relevant, such as having a prison officer within call. UN وفي حالات استثنائية وحين يطلب الطبيب ذلك يمكن التفكير في وضع ترتيبات أمنية خاصة ذات علاقة بالموضوع كوضع موظف من السجن تحت الطلب.
    in exceptional cases, where a doctor so requests, special security arrangements may be considered relevant, such as having a prison officer within call. UN وفي حالات استثنائية وحين يطلب الطبيب ذلك يمكن التفكير في وضع ترتيبات أمنية خاصة ذات علاقة بالموضوع كوضع موظف من السجن تحت الطلب.
    In cases where the removal of the child is necessary, preference should be given to foster care or similar family-type settings and institutionalization should be resorted to only in exceptional cases; UN وفي الحالات التي تقتضي إبعاد الطفل، ينبغي إعطاء الأفضلية للكفالة أو غيرها من أشكال الرعاية الأسرية بحيث لا يُلجأ إلى مؤسسات الرعاية إلا كحل أخير وفي حالات استثنائية فقط؛
    in exceptional cases a person who has reached the age of 16 may marry with the consent of parents or guardians, if the person marries a person of full age. UN وفي حالات استثنائية يجوز للشخص الذي بلغ سن 16 سنة أن يتزوج برضاء والديه أو الوصي عليه، إذا كان سيتزوج من شخص بلغ السن القانونية.
    in exceptional cases children from the age of 13 may be employed in easy work that is not hazardous for health and morality during the out-of-school time with the consent of parents or persons who substitute parents and following a medical examination. UN وفي حالات استثنائية يجوز استخدام أطفال في عمر 13 سنة في أعمال سهلة لا تضر بالصحة ولا بالأخلاق أثناء الوقت خارج المدرسة وذلك بموافقة الأبوين أو من يحل محل الأبوين، وبعد فحص طبي.
    in exceptional cases, the court may appoint counsel (or some other representative) for the child, which will strengthen the rights of the child in the most difficult cases. UN وفي حالات استثنائية قد تعيِّن المحكمة مستشارا (أو ممثلا آخر) للطفل، وهو ما سيعزِّز حقوق الطفل في أكثر القضايا صعوبة.
    in exceptional cases, the Appeals Court Martial will sit in a panel of five, either when the President of the Court so decides, when the Military Advocate General believes that the case involves novel legal issues, when the judgement being appealed involves the death penalty, or where the bench itself decides to expand its composition. UN وفي حالات استثنائية تتألف من خمسة إما لأن رئيس المحكمة قرر ذلك أو أن النائب العام العسكري يرى أن القضية فيها مسائل قانونية جديدة، أو إذا كان الحكم المطعون فيه حكما بالإعدام، أو إذا رأى أعضاء المحكمة أنفسهم توسيع التشكيل.
    Some felt that this was to be expected given the breadth of the Council's responsibilities for the maintenance of international peace and security; others stressed that it should only be undertaken very carefully and only in exceptional circumstances. UN وكان من رأي البعض أن ذلك كان أمرا متوقعا بالنظر إلى اتساع نطاق مسؤوليات المجلس عن صون السلام والأمن الدوليين؛ بينما أكد آخرون أن ذلك ينبغي ألا يتم إلا بعناية فائقة وفي حالات استثنائية فقط.
    Where there are biological ties, there is a strong presumption that a " family " exists and only in exceptional circumstances will such relationship not be protected by article 17. UN وحيثما تكون هناك روابط بيولوجية، تكون هناك قرينة قوية بوجود " أسرة " ، وفي حالات استثنائية فقط لا تكون هذه العلاقة محمية بالمادة 17.
    The Inspector-General may be removed by the High Commissioner for just cause and with due process and exceptionally following consultations with the Executive Committee. UN يجوز للمفوض السامي إقالة المفتش العام لسبب وجيه ووفقاً للأصول وفي حالات استثنائية بعد التشاور مع اللجنة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more