"وفي حالات كهذه" - Translation from Arabic to English

    • in such cases
        
    • in such situations
        
    • in these cases
        
    • in such instances
        
    in such cases, the shipper will bear the onus of proving to what extent unseaworthiness contributed to the loss. UN وفي حالات كهذه سيتحمل الشاحن عبء إثبات المدى الذي أسهم فيه عدم صلاحية السفينة للإبحار في الهلاك.
    in such cases, the Security Council should take a decision by a secret vote, thereby excluding the right of veto. UN وفي حالات كهذه ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ قرارا بتصويت سري، فيستبعد بذلك استخدام حق النقض.
    in such cases, Ireland would face serious problems involving compliance with article 2 of the Covenant. UN وفي حالات كهذه ستواجه آيرلندا مشاكل خطيرة تتعلق بالامتثال للمادة 2 من العهد.
    in such situations, there is an occupying Power and there is an occupied people: a civilian population whose members, under international humanitarian law, are considered protected persons and whose safety and well-being the occupying Power is under an obligation to ensure. UN وفي حالات كهذه توجد سلطة قائمة بالاحتلال ويوجد شعب محتل: سكان مدنيون يعتبرون، بموجب القانون الإنساني الدولي، أشخاصا محميين، ويقع على عاتق السلطات القائمة بالاحتلال واجب كفالة أمنهم ورفاهيتهم.
    in such situations, for example, women are more reluctant to return to their country of origin for a job opportunity or a position in public services because their children will have no opportunity to attend school or have access to health services, given that they lack the nationality of their mothers. UN وفي حالات كهذه مثلاً، تكون المرأة أكثر ممانعة للعودة إلى بلدها الأصلي سعياً إلى فرصة عمل أو إلى منصب في الدوائر العمومية لأن أطفالها سوف لن تتاح لهم أي فرصة للتردد على المدرسة أو الحصول على الخدمات الصحية نظراً لكونهم يفتقرون لجنسية أمهاتهم.
    in these cases, the team leader for technical cooperation, or, where appropriate, the head of a field office, should prepare a report on possible implementation of such recommendations. UN وفي حالات كهذه يتعين على رئيس فريق التعاون التقني، أو رئيس المكتب الميداني، حيثما يكون مناسباً، إعداد تقرير عن إمكانية تنفيذ هذه التوصيات.
    in such instances, compensation shall be made for damage to the premises of an institution or damage incurred during a perpetrator's authorized absence or in connection with a perpetrator's escape. UN وفي حالات كهذه يدفع التعويض عن الضرر اللاحق بمباني مؤسسة ما أو الضرر الواقع أثناء غياب الفاعل باذن أو فيما يتصل بهروب الجاني.
    in such cases the State should grant compensation to the concerned party. UN وفي حالات كهذه ينبغي أن تمنح الدولة التعويض للطرف المعني.
    in such cases, increased data accessibility increases the likely accuracy of models and will assist in: UN وفي حالات كهذه تزداد درجة الدقة المرجو بلوغها في وضع النماذج بتزايد إمكانية الحصول على البيانات كما أنها تساعد في:
    in such cases, the Gaza Strip was still effectively divided, with the Khan Younis and Rafah areas in the south cut off from Gaza City in the north. UN وفي حالات كهذه ظل قطاع غزة مقسما تقسيما فعليا يقطع منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال.
    Frequently, resettling occurs against the will of the people concerned. in such cases, forced eviction is often carried out with the consent or even on the orders of the Government. UN 54- وكثيراً ما تتم عملية إعادة التوطين رغم إرادة الأشخاص المعنيين، وفي حالات كهذه كثيراً ما ينفذ الإخلاء القسري بموافقة الحكومة بل وبأوامر منها في بعض الأحيان.
    in such cases, the returnees had no recourse to justice, either because the judicial system did not exist or because it was not functioning independently. UN وفي حالات كهذه لم تتوفر للعائدين أي سبل للانتصاف، إما بسبب أن السلك القضائي لم يكن موجوداً أو لأنه لم يؤد عمله على نحو مستقل.
    in such cases, criminal proceedings have been instituted. UN وفي حالات كهذه أقيمت دعاوى جنائية.
    in such cases the product cycle may demand that a part of the production of the old models is sold at a loss where the latest models are sold at very high prices and ultimately subsidize the other base or old models. UN وفي حالات كهذه قد تقتضي دورة المنتجات بيع جزء من إنتاج النماذج القديمة بخسارة، حيث تباع أحدث النماذج بأسعار عالية جداً ومن ثم فإنها تشكل إعانة للنماذج الأساسية أو القديمة الأخرى.
    in such cases the background and other information concerning these people is checked and in the case of any connection with terrorism they can be deported from Cyprus. UN وفي حالات كهذه يجرى التحقق من المعلومات الأساسية ومن معلومات أخرى متعلقة بهؤلاء الأشخاص، وبالإمكان ترحيلهم من قبرص في حال ضلوعهم في أي شكل من أشكال الإرهاب.
    in such cases, the supplier of the intermediary could not be regarded as a third party according to article 79(2) of the CISG. UN وفي حالات كهذه لا يمكن اعتبار المورد الى الوسيط طرفا ثالثا وفقا ﻷحكام المادة ٩٧)٢( من اتفاقية البيع.
    in these cases, " Governments shall pursue investigations through an independent commission of inquiry or similar procedure " . UN وفي حالات كهذه " تواصل الحكومات التحقيق بواسطة لجنة تحقيق مستقلة، أو عن طريق إجراء مماثل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more