"وفي حالة النساء" - Translation from Arabic to English

    • in the case of women
        
    in the case of women who had reached pension age, the increase was almost 28 per cent. UN وفي حالة النساء اللاتي بلغن سن التقاعد بلغت الزيادة 28 في المائة تقريباً.
    in the case of women, this amounted to 3.9 per cent of employed persons and, in the case of men, 1.1 per cent. UN وفي حالة النساء يصل ذلك إلى نسبة 3.9 في المائة من النساء العاملات، وفي حالة الرجال تبلغ هذه النسبة 1.1 في المائة.
    in the case of women, the most common perpetrators were their partners, followed by acquaintances and parents. UN وفي حالة النساء كان المرتكبون في الغالب اﻷعم هم شركاؤهن، يليهم معارفهن والوالدان.
    210. in the case of women who have died violent deaths, the victim's relationship to the killer is added. UN 210 - وفي حالة النساء اللاتي يمتن بسبب العنف، تحدد درجة القرابة مع المجرم.
    in the case of women, particular, attention was given to promoting gender-sensitive asylum policies and practices, including gender-based persecution as an eligibility criterion in the asylum procedure. UN وفي حالة النساء بوجه خاص، يولى الاهتمام لتعزيز سياسات وممارسات اللجوء التي تراعي الفوارق بين الجنسين، بما في ذلك الاضطهاد القائم على نوع الجنس، باعتباره معياراً يؤهل لاتخاذ إجراءات اللجوء.
    in the case of women who were prevented from submitting their candidatures, there was no visible application or threat of force and there were few if any complaints by the disenfranchised women. UN وفي حالة النساء اللاتي منعن من تقديم ترشيحاتهن، لم يتم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها بصورة ظاهرة، وقدمت النساء المحرومات من حق التصويت شكاوى قليلة أو لم تقدم شكوى قط.
    Particularly in the case of women, they could, however, avoid expulsion if they could show that they had been victims of trafficking, coerced labour, forced prostitution and the like while in Spain, or could testify in court as witnesses to such crimes. UN وفي حالة النساء بصفة خاصة، يمكن لهن، مع هذا، أن يتجنبن الطرد إذا ما أثبتن أنهن كن ضحية للاتجار أو العمالة القسرية أو البغاء بالإكراه أو ما شابه ذلك في أسبانيا، أو إذا قمن بالشهادة أمام المحكمة على جرائم من هذا القبيل.
    19. in the case of women and children, it appears that at least some of them were not immediately executed but that a very few of them, especially women over 50, were released and survived to tell us about the fate of others who have not been heard from since. UN 19- وفي حالة النساء والأطفال يبدو أن بعضهم على الأقل لم يُعدموا فوراً ولكن قلة قليلة منهم، ولا سيما النساء ممن تجاوزن الخمسين، أُطلق سراحهم ونجوا ليخبروا عن مصير الآخرين الذين لم يُسمع عنهم شيء منذ ذلك الحين.
    in the case of women affected by HIV/AIDS, for example, advocates have shown how " One of the greatest obstacles HIV/AIDS infected women confront is their inability to secure property. UN وفي حالة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، على سبيل المثال، فقد بيّن المدافعون عنهن كيف أن " أصعب العوائق التي تواجهها المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تتمثل في عدم قدرتها على التملك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more