It was a binding commitment of all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | والدول الأعضاء ملزمة كافة بسداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
It is the inescapable duty of all of us to honour our obligations by ensuring that we pay our assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | ومن الواجب الذي لا مهرب منه على كل منا احترام التزاماتنا بضمان تسديد أنصبتنا المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
Member States must therefore liquidate their arrears and pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
Accordingly, his delegation urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط. |
Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions, to enable peacekeeping operations to fulfil their mandates. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط، وذلك لتمكين عمليات حفظ السلام من الوفاء بولاياتها. |
The Member States must bear the expenses of the United Nations as apportioned by the General Assembly and were legally obligated to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وقال إن على الدول الأعضاء أن تتحمل نفقات الأمم المتحدة كما قسمتها الجمعية العامة وهي ملزمة قانونا بسداد الأنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
All Member States, particularly the major contributor, should meet their Charter obligation to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وأشار إلى ضرورة مبادرة الدول الأعضاء كافة، ولا سيما الدولة المساهمة الكبرى، إلى الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في الميثاق بسداد الأنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينها وبدون شرط. |
The solution to that crisis lay in the Member States concerned displaying the political will to fulfil their Charter obligations and pay their arrears in full, on time and without conditions. | UN | ويكمن حل هذه الأزمة في قيام الدول الأعضاء المعنية بإبداء الإرادة السياسية للوفاء بالتزاماتها المعقودة بموجب الميثاق وسداد متأخراتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
Her delegation appealed to all Member States, in particular to the main contributor, to pay their contributions in full, on time and without conditions, to make it possible for the United Nations to fulfil the role the Members themselves had assigned to it. | UN | وأعربت عن مناشدة وفدها الدول الأعضاء كافة، ولا سيما البلد المساهم الأكبر، بتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط، لتمكين الأمم المتحدة من أداء الدور الذي أسندته الدول الأعضاء نفسها إليها. |
In that connection, he regretted that the dire financial situation of the Organization had not improved and urged all States to pay their contributions in full, on time and without conditions. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن أسفه لعدم تحسن الحالة المالية الكئيبة للمنظمة وحث جميع الدول على سداد اشتراكاتها كاملة وفي حينها وبدون شروط. |
He appealed to all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, since failure to do so would cripple the Organization's ability to continue its operations. | UN | وناشد الدول اﻷعضاء جميعها كي تسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط، حيث أن عدم القيام بذلك من شأنه أن يشل قدرة المنظمة على مواصلة عملياتها. |
99.22 The Heads of State and Government stressed again that all UN Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without condition. | UN | 99-22 أكد رؤساء الدول والحكومات مرة أخرى على ضرورة قيام جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة بسداد أنصبتهم المقررة بالكامل، وفي حينها وبدون شروط. |
While sympathetic understanding should be extended to countries that were temporarily unable to meet their financial obligations owing to genuine economic difficulties, all others, particularly the major contributor, should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وفي حين أنه ينبغي تطبيق معيار التعاطف على البلدان التي لا تستطيع مؤقتا الوفاء بالتزاماتها المادية بسبب الصعوبات الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها، فإنه ينبغي لسائر البلدان، ولا سيما البلد المساهم بأكبر حصة سداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
56. The primary cause of the financial crisis continued to be the failure of the major contributor to pay in full, on time and without conditions, its assessed contribution to the regular and peacekeeping budgets. | UN | 56 - وأضاف قائـــلا إن السبب الرئيسي للأزمــة الماليــــة لا يزال متمثلا في عزوف المساهم الرئيسي عن سداد أنصبته المقررة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
37. Quite simply, the only solution was for all Member States to honour their legal and moral obligations under the Charter and to pay their dues in full, on time and without conditions. | UN | 37 - وبكل بساطة، يتمثل الحل الوحيد في وفاء جميع الدول بالتزاماتها القانونية والأخلاقية بموجب الميثاق وقيامها بدفع المستحقات عليها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
Recently, the Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Group of 77 and China had reiterated their deep concern about the Organization’s precarious financial situation, as well as their view that the failure of certain Member States, particularly the major contributor, to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions was the primary cause of those problems. | UN | وقد كرر حديثا وزراء خارجية الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين الإعراب عن عميق قلقهم من الحالة المالية غير المستقرة للمنظمة، فضلا عن رأيهم بأن عدم قيام دول أعضاء معيّنة، ولا سيما المساهم الرئيسي، بدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط، هو السبب الأولي لتلك المشاكل. |
I would stress my strong hope that, in implementing the approved programme budget, a similar commitment is forthcoming from all Member States, and that they will pay their contributions in full, on time and without conditions in accordance with the Charter of the United Nations, so that the Organization is not faced with continued financial uncertainty. | UN | كما أود أن أؤكد أملي الوطيد في أن يواكب تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة، التزام مماثل من جانب جميع الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها كاملة وفي حينها وبدون أي شروط، طبقا لميثاق الأمم المتحدة كي لا تواجه المنظمة نوعا من عدم الاستقرار المالي المستمر. |
Notwithstanding the legal obligation of Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions and a major effort by many Member States to meet those obligations, the situation has continued to persist. | UN | وعلى الرغم من اﻹلزام القانوني للدول اﻷعضاء بأن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون أي شروط، وعلى الرغم من قيام دول أعضاء كثيرة بمجهود ضخم للوفاء بتلك الالتزامات، فإن هذه الحالة ما زالت قائمة. |
25. The reasons for the serious financial situation of the Organization were the inability and unwillingness of some Member States to pay their dues in full, on time and without conditions. | UN | ٢٥ - وواصل كلمته قائلا إن أسباب الحالة المالية الخطيرة في المنظمة يرجع الى عدم قدرة بعض الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها كاملة وفي حينها وبدون شروط، ولعدم استعدادها لذلك. |
106. His delegation called on all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions in accordance with the obligation set forth in Article 17 of the Charter. | UN | 106- وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط وففا للالتزام المبين في المادة 17 من الميثاق. |