"وفي حين أننا" - Translation from Arabic to English

    • while we
        
    • whilst we
        
    • whereas we
        
    while we have deployed 80,000 troops on the border, there is no matching deployment on the other side. UN وفي حين أننا نشرنا 000 80 جندي على الحدود، لم يقم الطرف الآخر بعملية انتشار مقابلة.
    while we are here making statements and pledging our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is quite different. UN وفي حين أننا ندلي هنا ببيانات ونتعهد بالالتزام بالسلام ونزع السلاح، يختلف الواقع خارج هذه القاعة عن هذا تمام الاختلاف.
    while we are taking comprehensive measures to address this problem, we believe that the producers should also share responsibility and make every effort to control the export of precursor substances. UN وفي حين أننا نتخذ تدابير شاملة لمعالجة هذه المشكلة، فإننا نعتقد أن المنتجين يجب أن يتشاطروا المسؤولية أيضا وأن يبذلوا كل جهد ممكن لمكافحة تصدير المواد السلائفية.
    while we will come back with further comments after careful study, I wish today to warmly welcome this new, important initiative for renewal of this Organization. UN وفي حين أننا سنعود بمزيد من التعليقات بعد الدراسة المتأنية، فإنني أود اﻵن أن أرحب بحرارة بهذه المبادرة الجديدة الهامة لتجديد هذه المنظمة.
    while we commend the report, we would like to make some observations on a number of areas of concern to us. UN وفي حين أننا نشيد بالتقرير، فإننا نود إبداء بعض الملاحظات بشأن عدد من المجالات التي تهمنا.
    while we cannot control the overpowering strength of natural disasters, we can reduce the impact and devastation they cause. UN وفي حين أننا لا نستطيع أن نسيطر على القوة الطاغية للكوارث الطبيعية، فإننا نستطيع أن نخفف ما تسببه من آثار ودمار.
    while we also require adaptation strategies, our adaptation options are extremely limited, particularly given the nature of our islands. UN وفي حين أننا نحتاج أيضا إلى استراتيجيات التكيف إلا أن خياراتنا للتكيف محدودة للغاية، خاصة بالنظر إلى طبيعة جزرنا.
    while we speak of the prospects of peace, it is of the utmost importance that we not neglect the present situation. UN وفي حين أننا نتكلم عن آفاق السلام، فإن من المهم للغاية ألا نهمل الحالة الراهنة.
    while we are halfway to 2015, we are much less than halfway to achieving most of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    while we acknowledge the international right to freedom of navigation, the cessation of the transport of radioactive materials through our region is imperative. UN وفي حين أننا نسلم بالحق الدولي في حرية الملاحة، فإن من اللازم وقف نقل المواد المشعة عبر منطقتنا.
    while we recognize the significant contribution of developed countries, we must recall the need to continue increasing development assistance. UN وفي حين أننا نسلم بأهمية إسهام البلدان المتقدمة النمو، فيجب ألا يغيب عن بالنا ضرورة مواصلة زيادة المساعدة الإنمائية.
    while we have made important progress, there is still a long way to go. UN وفي حين أننا أحرزنا تقدما هاما، ما زال أمامنا شوط طويل.
    while we emphasize that the primary purpose of the verification system of the CTBT is to verify compliance with the Treaty, we also support the continuing development of civil and scientific benefits of the system. UN وفي حين أننا نشدد على أن الغرض الرئيسي من نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب هو التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة، فإننا نؤيد أيضاً استمرار تطوير الفوائد المدنية والعلمية للنظام.
    while we have not yet fully harnessed how United Nations -- civil society cooperation and cross-fertilization work, we cannot ignore that growing field and should fully utilize its potential for our work. UN وفي حين أننا لا نستفيد حاليا من جميع قدرات المجتمع المدني على التعاون والقيام بالعمل المتضافر، فليس بإمكاننا تجاهل هذه الإمكانيات المتنامية وينبغي لنا الاستفادة منها بالكامل في عملنا.
    while we must acknowledge some minimal positive action, the situation of girls has often worsened. UN وفي حين أننا يجب أن نعترف بحدوث حد أدنى من الأعمال الإيجابية، فإن حالة الفتيات تطورت غالبا نحو الأسوأ.
    while we work to implement the agreements that we signed last month, it is now up to the African Union to decide how to proceed with the remaining outstanding issues. UN وفي حين أننا نعمل على تنفيذ الاتفاقات التي وقعناها الشهر الماضي، فإن الأمر يقع الآن على عاتق الاتحاد الأفريقي ليقرر كيفية المضي قدما بشأن المسائل العالقة المتبقية.
    while we belong to diverse ideologies and cultures, we must nevertheless secure equality, rights and freedoms. UN وفي حين أننا نتبع ايديولوجيات وثقافات متنوعة، يتعين علينا مع ذلك أن نضمن المساواة والحقوق والحريات.
    while we are committed to the goals of non-proliferation, we believe that access to nuclear energy for peaceful purposes is the right of all States. UN وفي حين أننا ملتزمون بأهداف عدم الانتشار، فإننا نعتقد أن الحصول على الطاقة النووية ﻷغراض سلمية حق لجميع الدول.
    while we are not going to be Pollyannaish about what is admittedly a mixed record, we see enough to be sanguine about. UN وفي حين أننا لن نكون مفرطين في التفاؤل إزاء سجلها المسلم بأنه سجل مختلط، فإن ما نراه من المنجزات يكفي لجعلنا متفائلين.
    while we recognize the continued discrimination against women, we believe that the issue of inheritance should not be addressed out of context. UN وفي حين أننا ندرك استمرار التمييز ضد المرأة، نعتقد بأنه ينبغي عدم تناول مسألة اﻹرث خارج السياق.
    whilst we totally agree that international peace and security and new emerging issues are important, that should, however, not turn us from our resolve to tackle the central issue of underdevelopment. UN وفي حين أننا نتفق تماما على أن السلم والأمن الدوليين والقضايا الجديدة كلها تتسم بالأهمية، إلا أن ذلك ينبغي ألا يثبط عزيمتنا على مواجهة القضية المركزية ألا وهي التخلف الإنمائي.
    whereas we would like to see the United Nations performing its function effectively and efficiently, without adequate resources and their predictable availability it will remain difficult for us to achieve our goals. UN وفي حين أننا نود أن نرى اﻷمم المتحدة تؤدي مهامها بفعالية وكفاءة، سيظل من الصعب علينا أن نحقق أهدافنا إذا لم تتوفر لها الموارد الكافية والقدرة على التنبؤ بورودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more