"وفي حين أن الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • while the United Nations
        
    while the United Nations had pledged only $232 million of the $4 billion, in 2013 alone the Organization disbursed $346 million, and its projected expenditure for 2014 amounts to $529 million. UN وفي حين أن الأمم المتحدة لم تتعهد سوى بمبلغ 232 مليون دولار من الأربعة بلايين دولار، فقد صرفت المنظمة في عام 2013 وحده 346 مليون دولار ويصل إنفاقها المتوقع لعام 2014 إلى 529 مليون دولار.
    while the United Nations continued to play its central coordinating role in promoting peace and stability in Afghanistan by leading the efforts of the international community, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the United Nations country team continued their indispensable and far-reaching support programmes. UN وفي حين أن الأمم المتحدة لا تزال تؤدي دورها التنسيقي المحوري في مجال تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتها لجهود المجتمع الدولي، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والفريق القطري للأمم المتحدة تنفيذ برامج الدعم الواسعة النطاق والتي لا غنى عنها.
    while the United Nations is an important source of such capacity or a conduit for it, Member States and regional and subregional organizations also provide important civilian capacity. UN وفي حين أن الأمم المتحدة تشكل مصدرا هاما لهذه القدرة أو واسطة لتحقيقها، توفر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قدرة مدنية هامة أيضا.
    while the United Nations may be called upon to provide strategic, technical, operational and financial support to disarmament, demobilization and reintegration, the responsibility for moving the process forward in terms of planning, coordinating and implementing these programmes rests with national and local actors and stakeholders. UN وفي حين أن الأمم المتحدة قد تدعى إلى تقديم الدعم الاستراتيجي والتقني والعملياتي والمالي لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإن مسؤولية الدفع بهذه العملية قدما من حيث تخطيط وتنسيق وتنفيذ هذه البرامج تقع على الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين.
    while the United Nations has, time and again, adopted some reforms, at no other time has the pressure for far-reaching change been starker than it is now. UN وفي حين أن الأمم المتحدة اعتمدت، من وقت إلى آخر، بعض الإصلاحات، فإنها لم تتعرض في أي وقت مضى للضغط لإحداث تغيير بعيد المدى أكثر مما تتعرض له الآن.
    while the United Nations has repeatedly called on the Transitional Government to resolve this issue, the assessment mission was told that the Government was not satisfied with the Commission's report, and was therefore discussing alternative approaches to the issues. UN وفي حين أن الأمم المتحدة قد دعت الحكومة الانتقالية مرارا لحل هذه المسألة، فقد أُبلغت بعثة التقييم بأن الحكومة غير راضية عن تقرير اللجنة ولذا فهي تناقش نُهجا بديلة لمعالجة المسائل.
    80. while the United Nations has rallied to help the Haitians recover from the disaster, this is not a time for complacency. UN 80 - وفي حين أن الأمم المتحدة قد استجمعت قواها وهبّت إلى مساعدة مواطني هايتي على التعافي من أثر الكارثة، فإن هذا ليس وقت الاستكانة والرضا عن النفس.
    while the United Nations is constituted by Member States, these " non-State actors " on the international stage form new global constituencies with which the United Nations is increasingly called upon to interact. UN وفي حين أن الأمم المتحدة مكونة من دول أعضاء، فإن هذه " الأطراف من غير الدول " على الساحة الدولية تشكل دوائر جماهيرية عالمية جديدة أصبح مطلوبا من الأمم المتحدة بشكل متزايد أن تتفاعل معها.
    while the United Nations is unable to verify the number of casualties, the Government of Syria has reported more than 7,000 Syrian citizens killed, including military personnel, while non-governmental organizations report that between 13,000 and 17,000 have been killed since the beginning of the crisis. UN وفي حين أن الأمم المتحدة غير قادرة على التحقق من عدد الضحايا، فقد ذكرت الحكومة السورية أن أكثر من 000 7 مواطن سوري قد قتلوا، بما في ذلك الأفراد العسكريين، في حين أن المنظمات غير الحكومية تفيد بأن عدد الذين قتلوا منذ بداية الأزمة يتراوح من 000 13 إلى 000 17 شخص.
    32. while the United Nations was determined to do everything possible to help prevent and correct abuses of power, it was in the nature of an open and public consultative exercise like the Loya Jirga to reflect the reality of the power structure in the country. UN 32 - وفي حين أن الأمم المتحدة كانت مصممة على القيام بكل ما هو ممكن للمساعدة في منع حالات إساءة استغلال السلطة وتصحيح تلك الحالات، فقد كان من طابع عملية تشاورية مفتوحة وعامة مثل اللويا جيرغا أن تنم عن واقع هيكل السلطة في البلد.
    65. while the United Nations is now capable of discharging its " inner ring " protection responsibilities in Baghdad, the multinational force will continue to provide " middle ring " and " outer ring " protection to the United Nations, including escort of convoys. UN 65 - وفي حين أن الأمم المتحدة أصبحت قادرة الآن على الاضطلاع بما عليها من مسؤوليات في مجال حماية " المحيط الداخلي " ، ستمضي القوة المتعددة الجنسيات في توفير الحماية للأمم المتحدة في " المحيط الأوسط " و " المحيط الخارجي " بما فيها حراسة مواكبها.
    23. In the late 1990s, while the United Nations broadened the objects of discussion by emphasizing missiles in general, it also narrowed deliberations to additional specific categories. UN 23 - وفي حين أن الأمم المتحدة قامت في أواخر التسعينات بتوسيع نطاق المواضيع الخاضعة للمناقشة بتأكيدها على القذائف بصفة عامة، إلا أنها عمدت أيضا إلى تضييق نطاق المداولات بحيث تقتصر على فئات إضافية محددة.
    24. while the United Nations strives to improve coordination and harmonization of management across the system, it is crucial that the General Assembly and the Administration have aggregated or consolidated financial information in order to improve financial disclosure and ease decision-making in areas of common interest for all the entities of the Organization. UN 24 - وفي حين أن الأمم المتحدة تسعى جاهدة إلى تحسين التنسيق والمواءمة للإدارة عبر المنظومة، فإنه من الأهمية بمكان قيام الجمعية العامة والإدارة بتجميع أو توحيد المعلومات المالية من أجل تحسين الكشف المالي، وسهولة اتخاذ القرار في المجالات موضع الاهتمام المشترك لجميع كيانات المنظمة.
    while the United Nations does not maintain a specific monitoring mechanism on the issue of Palestinian women giving birth at Israeli checkpoints, no births at checkpoints have been reported by the Palestinian Authority and Israel since January 2009 (see A/HRC/13/68/Rev.1, paras. 7-9). UN وفي حين أن الأمم المتحدة ليست لديها آلية محددة للرصد بشأن مسألة ولادة النساء الفلسطينيات عند نقاط التفتيش الإسرائيلية، لم تبلغ السلطة الفلسطينية وإسرائيل عن أي ولادات عند نقاط التفتيش منذ كانون الثاني/يناير 2009 (انظر A/HRC/13/68/Rev.1، الفقرة 79).
    while the United Nations is in the process of developing its policy regarding the use of private military and security companies and has sought the guidance of the Working Group, the Working Group considers that an international convention would be invaluable in strengthening and clarifying the institutional responsibility of international organizations, such as the United Nations, for the conduct of private military and security companies. UN وفي حين أن الأمم المتحدة حالياً بصدد تطوير سياساتها فيما يتعلق باستخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وقد التمست توجيهاً من الفريق العامل، يرى هذا الأخير أن وضع اتفاقية دولية من شأنه أن يكون قيماً في تعزيز وتوضيح المسؤولية المؤسسية للمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة عن سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    10. while the United Nations does not have the means to independently verify their number and origins, non-Syrian fighters from a number of countries are increasingly participating in the fighting in the Syrian Arab Republic, supporting all sides of the conflict, including designated terrorist groups. UN 10 - وفي حين أن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل التي تمكنها من التحقق بصورة مستقلة من عدد المقاتلين غير السوريين وبلدانهم الأصلية، فإن مقاتلين غير سوريين من عدد من البلدان يشاركون بصورة متزايدة في القتال الدائر في الجمهورية العربية السورية، ويدعمون جميع أطراف النزاع، بما في ذلك جماعات مصنفة بأنها جماعات إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more