"وفي حين أن الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to English

    • while the European Union
        
    while the European Union shared the view expressed in the draft resolution that the family contributed to strengthening society, it also believed that family policies must be inclusive in their definitions of family. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يشاطر وجهة النظر الواردة في مشروع القرار ومفادها أن الأسرة تساهم في تعزيز المجتمع، إلا أن الاتحاد يعتقد أن السياسات العائلية يجب أن تكون شاملة في تعريفاتها للعائلة.
    while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    47. while the European Union was reluctant to put forward an extensive list of items to which it attached priority, it believed that the Committee must pay particular attention to the capital master plan and reform of the Organization. UN 47 - وفي حين أن الاتحاد الأوروبي كان مترددا في طرح قائمة طويلة بالبنود التي يعتبرها ذات أولوية، فإنه يعتقد أن اللجنة ينبغي أن تولي اهتماما خاصا بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وإصلاح المنظمة.
    while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 15- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    while the European Union appreciated the host country's efforts to ensure the timely issuance of entry visas to representatives of Member States on United Nations business, it urged the host country to remove the travel restrictions imposed on the personnel of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يقدّر جهود البلد المضيف في كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في مهام تتعلق بالأمم المتحدة في الوقت المناسب فإنه يحث البلد المضيف على إزالة قيود السفر المفروضة على العاملين في بعض البعثات وعلى موظفي الأمانة العامة من جنسيات معيّنة.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    while the European Union had no difficulty with the inclusion of the words " sont connus " , which in fact added greater clarity to the text, the French version should be brought into line with the English text. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي لا يعترض على إدراج عبارة ( " sont connus " )، التي تضفي على النص في الواقع مزيدا من الوضوح، ينبغي أن يعدل النص الفرنسي بما ينسجم مع النص الانكليزي.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    while the European Union did not wish to block any future discussion, it could not participate in reaching conclusions and recommendations by consensus on the future work of the Intergovernmental Working Group. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي لم يرغب في قطع الطريق أمام أية مناقشات مستقبلية، فإنه لا يمكن أن يشارك في التوصل إلى استنتاجات وتوصيات عن طريق توافق الآراء بشأن العمل المستقبلي للفريق العامل الحكومي الدولي.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    16. while the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    while the European Union did not wish to break consensus on this important draft resolution, we regret that the issues to which I have referred could not be more clearly reflected in document A/65/L.63. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي لم يرغب في تقويض التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار الهام ذلك، فإننا نأسف لأنه لم يكن بالإمكان تجسيد المسائل التي أشرت إليها بصورة أكثر وضوحا في الوثيقة A/65/L.63.
    while the European Union and its member States would continue to provide the least developed countries with increasingly focused aid for trade, what was really needed was a jointly defined path which would go beyond that to seek broader policy coherence with a view to development. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه سيستمر في تزويد أقل البلدان نموا بالمعونة التي تركز بشكل متزايد على التجارة، فإن ما هو مطلوب حقا هو مسار محدد بصورة مشتركة من شأنه أن يذهب أبعد من ذلك للسعي لتحقيق اتساق السياسات على نطاق أوسع من أجل التنمية.
    while the European Union acknowledges Ukraine's sovereign right to modify its institutional framework within the procedures laid down by its constitution, it is concerned that, under present political circumstances, the proposals for constitutional change will have an adverse impact on the trust and confidence of voters in relation to representative democracy in Ukraine, particularly in this election year. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يقر بحق أوكرانيا السيادي في تعديل إطارها المؤسسي بمقتضى الإجراءات التي ينص عليها دستورها، فإنه يقلقه ما سيترتب على مقترحات التغيير الدستوري، في ظل الظروف السياسية الراهنة، من أثر سلبي على مدى اطمئنان الناخبين للديمقراطية التمثيلية في أوكرانيا وثقتهم فيها، لا سيما في هذا العام الذي ستجري فيه الانتخابات.
    while the European Union had noted the use of the term " collective punishment " in draft resolutions A/C.4/64/L.15 and L.18, which was a precise legal term under international humanitarian law, it had not yet expressed itself as a whole on the use of that term in the present context. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي لاحظ استخدام تعبير العقاب الجماعي في مشروعي القرارين A/C.4/64/L.15 وl.18 وهو على وجه الدقة تعبير قانوني في إطار القانون الإنساني الدولي، فإنه لم يعبر عن رأيه ككل بشأن ذلك التعبير في السياق الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more