"وفي حين أن اللجنة لا" - Translation from Arabic to English

    • while the Committee does not
        
    • whilst the
        
    • while the Commission did not
        
    while the Committee does not make any judgement in respect of the number of recommendations issued by OIOS, the concern expressed by management has been noted for follow-up with OIOS. UN وفي حين أن اللجنة لا تصدر أي حكم بشأن عدد التوصيات التي يضعها المكتب، فإنها تلاحظ القلق الذي أعرب عنه المديرون ورغبتهم في متابعتها للمسألة مع المكتب.
    while the Committee does not object to those estimates, it recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to actively explore ways of reducing travel costs. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على هذه التقديرات، فإنها توصي بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على أن يستكشف بفعالية سبلا للتخفيض من تكاليف السفر.
    while the Committee does not recommend a return to the complex methodology of the past, it is of the opinion that thought should be given as to how best to update the current methodology. UN وفي حين أن اللجنة لا توصي بالعودة إلى المنهجية المعقدة التي كانت متبعة في الماضي، فإنها تستصوب أن يجري التفكير في أفضل كيفية لتحديث المنهجية الحالية.
    whilst the SPT does not, nor does it intend to formally assess the extent to which NPMs conform to OPCAT requirements, it does consider it a vital part of its role to advise and assist States and NPMs fulfil their obligations under the Optional Protocol. UN وفي حين أن اللجنة لا تُقيّم رسمياً ولا تنوي تقييم مدى امتثال الآليات الوقائية الوطنية لمتطلبات البروتوكول الاختياري، فهي لا تعتبر ذلك جزءاً حيوياً من دورها المتمثل في تقديم المشورة والمساعدة للدول والآليات الوقائية الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    while the Commission did not wish to penalize any duty station, it seemed quite clear, from the detailed work done by ACPAQ, that the 10 per cent out-of-area band was no longer required for maintaining stability in take-home pay in local currency terms, as other methods already achieved that objective. UN وفي حين أن اللجنة لا تريد اﻹضرار بأي مركز عمل، يبدو من الواضح إلى حد كبير، من اﻷعمال التفصيلية التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل، أن نطاق اﻟ ١٠ في المائة الخارجي لم يعد مطلوبا للحفاظ على الاستقرار في المرتب الصافي بالعملة المحلية، حيث أنه سبق ﻷساليب أخرى أن حققت هذا الهدف.
    With regard to the information programmes, while the Committee does not object to the services indicated, it recommends that any costs involved in production of programmes for CNN should not be borne by the United Nations. UN وفيما يتعلق ببرامج اﻹعلام، وفي حين أن اللجنة لا تعترض على الخدمات المشار إليها، فإنها توصي بأن أي تكاليف متكبدة في انتاج برامج لمحطة CNN لا ينبغي أن تتحملها اﻷمم المتحدة.
    while the Committee does not deny the importance that networking and face-to-face consultation have in a global organization such as the United Nations, it is of the view that travel by senior managers could be reduced considerably through greater recourse to videoconferencing and other electronic means of communication wherever possible. UN وفي حين أن اللجنة لا تنكر أهمية العمل الشبكي والمشاورات وجها لوجه في عمل منظمة دولية مثل الأمم المتحدة، فإنها ترى وجوب التخفيض كثيرا من سفر كبار المديرين بزيادة اللجوء، كلما أمكن، إلى المقابلات الفيديوية وغيرها من وسائل الاتصالات، كلما أمكن.
    while the Committee does not object to the Secretary-General's proposal to locate the Special Envoy in New York, it is of the view that locating him in the region would bring him in closer contact with his interlocutors and could generate savings under common staff costs and official travel and from not having to maintain a full-time office in New York. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على اقتراح الأمين العام إنشاء مكتب المبعوث الخاص في نيويورك، فإنها ترى أن إنشاء مكتب له في المنطقة من شأنه أن يجعله على اتصال أوثق مع محاوريه، ويمكن أن يحقِّق مدخرات في إطار التكاليف العامة للموظفين والسفر الرسمي، ومن عدم الإنفاق على مكتب دائم في نيويورك.
    while the Committee does not condone the illegal occupation of land nor the usurpation of property rights by persons otherwise unable to obtain access to adequate housing, it believes that in the absence of concerted measures to address these problems, resort should not be had in the first instance to measures of criminal law or to demolition (para. 15). UN وفي حين أن اللجنة لا تتغاضى عن احتلال اﻷرض بصورة غير مشروعة ولا عن اغتصاب حقوق الملكية من قبل أشخاص لا قدرة لهم بخلاف ذلك على الحصول على سكن مناسب فإنها تعتقد بأنه في غياب الاجراءات المنسقة لمعالجة هذه المشاكل، ينبغي عدم اللجوء، كخطوة أولى، إلى تدابير القانون الجنائي أو إلى الهدم )الفقرة ٥١(.
    while the Committee does not object to those estimates, it recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to actively explore ways of reducing travel costs (para. 29). UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على هذه التقديرات، فإنها توصي بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على أن يستكشف بفعالية سبلا لتخفيض تكاليف السفر (الفقرة 29).
    while the Committee does not mention article 6, paragraph 2, in the absence of any other explanation it would seem that the Committee has doubts about the compatibility with the Covenant of imposition of the death sentence for murder (the category of crime for which the death sentence is mandatory in the law of the State party). UN وفي حين أن اللجنة لا تذكر الفقرة 2 من المادة 6 فإنه يبدو أنها، في ظل غياب أي تفسير آخر، لديها شكوك بشأن مدى اتفاق فرض عقوبة الإعدام في حالة القتل العمد (فئة الجرائم التي يكون فيها الحكم بالإعدام إلزامياً في قوانين الدولة الطرف) مع العهد.
    Upon request, the Committee was provided with a more detailed organizational chart (see annex III). while the Committee does not question the results-based logic behind this presentation, it is of the opinion that an overview of the organizational structure of the mission, including the requests for new posts, is necessary. UN وقد زودت اللجنة، بناء على طلبها، بخريطة تنظيمية أكثر تفصيلا (انظر المرفق الثالث). وفي حين أن اللجنة لا تشكك في المنطق القائم على النتائج الذي يستند إليه هذا العرض، فهي ترى أن من الضروري تقديم استعراض عام للهيكل التنظيمي للبعثة، بما في ذلك طلبات إنشاء وظائف جديدة.
    For the same reasons, while the Committee does not recommend approval of the establishment of the cadre of 2,500 career peacekeepers (see para. 36 below), it recognizes that international staff working in peace operations should also be eligible for consideration for continuing contracts. UN ولنفس الأسباب، وفي حين أن اللجنة لا توصي بالموافقة على إنشاء إطار من 2500 من حفظة السلام الدائمين (انظر الفقرة 36 أدناه)، فهي تعترف بأنه ينبغي للموظفين الدوليين العاملين في عمليات حفظ السلام أن يكونوا مؤهلين للنظر في منحهم عقودا مستمرة.
    while the Committee does not question the use of fixed-wing air services, as reported in the performance report for the period ending 15 December 1995, it is of the opinion that experience gained should have led UNMOT to request and justify resources for fixed-wing air services for the period after 16 December 1995. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على استخدام الطائرات الثابتة الجناحين على النحو المبين في تقرير اﻷداء للفترة المنتهية في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فإنها ترى أنه كان يتعين على البعثة أن تفيد من الخبرة المكتسبة وأن تطلب موارد لتغطية تكاليف خدمات الطائرات الثابتة الجناحين وتقدم تبريرا لذلك بالنسبة لفترة ما بعد ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    whilst the Subcommittee does not, nor does it intend to formally assess the extent to which NPMs conform to the Optional Protocol's requirements, it does consider it a vital part of its role to advise and assist States and NPMs in fulfilling their obligations under the Optional Protocol. UN وفي حين أن اللجنة لا تُقيّم رسمياً ولا تنوي تقييم مدى امتثال الآليات الوقائية الوطنية لمتطلبات البروتوكول الاختياري، فهي تعتبر ذلك جزءاً حيوياً من دورها المتمثل في تقديم المشورة والمساعدة للدول والآليات الوقائية الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    whilst the Subcommittee does not, nor does it intend to formally assess the extent to which NPMs conform to the Optional Protocol's requirements, it does consider it a vital part of its role to advise and assist States and NPMs in fulfilling their obligations under the Optional Protocol. UN وفي حين أن اللجنة لا تُقيّم رسمياً ولا تنوي تقييم مدى امتثال الآليات الوقائية الوطنية لمتطلبات البروتوكول الاختياري، فهي تعتبر ذلك جزءاً حيوياً من دورها المتمثل في تقديم المشورة والمساعدة للدول والآليات الوقائية الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    while the Commission did not wish to penalize any duty station, it seemed quite clear, from the detailed work done by ACPAQ, that the 10 per cent out-of-area band was no longer required for maintaining stability in take-home pay in local currency terms, as other methods already achieved that objective. UN وفي حين أن اللجنة لا تريد اﻹضرار بأي مركز عمل، يبدو من الواضح إلى حد كبير، من اﻷعمال التفصيلية التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل، أن نطاق اﻟ ١٠ في المائة الخارجي لم يعد مطلوبا للحفاظ على الاستقرار في المرتب الصافي بالعملة المحلية، حيث أنه سبق ﻷساليب أخرى أن حققت هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more