while article 8 of the new draft widened the scope of application of the Convention, Article 9 had the opposite effect. | UN | وفي حين أن المادة ٨ من المشروع الجديد توسﱢع من نطاق تطبيق الاتفاقية، فإن للمادة ٩ اﻷثر المعاكس. |
while article 22 regulates only the procedure and not the substantive grounds of expulsion, its purpose is to prevent arbitrary expulsions and to provide substantive protection against expulsions in certain situations. | UN | وفي حين أن المادة 22 تنظم إجراء الطرد فقط ولا تنظم أسبابه الموضوعية، فإن الغرض منها يكمن في منع حالات الطرد التعسفي وضمان توفير الحماية الموضوعية من الطرد في بعض الحالات. |
while article 1 covers all the issues that are to be addressed in the following articles, this is without prejudice to any solution that will be given to those issues. | UN | وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل. |
while article 1 covers all the issues that are to be addressed in the following articles, this is without prejudice to any solution that will be given to those issues. | UN | وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل. |
while the article was concerned with the freedom of the individual to maintain his or her distinctive cultural characteristics, the group itself must maintain its culture, language and religious character so that the individual would enjoy his or her right in community with others. | UN | وفي حين أن المادة تعنى بحرية الفرد في الحفاظ على خصائصه الثقافية المميزة، فإن الجماعة نفسها يجب أن تحافظ على ثقافتها ولغتها وطابعها الديني لكي يتمتع الفرد بحقه بالاشتراك مع غيره. |
while article 15 of the Constitution does not specifically encompass discrimination against women by private institutions and individuals, its interpretation may extend the application of discrimination to private institutions and individuals. | UN | وفي حين أن المادة 15 من الدستور لا تنص تحديداً على التمييز ضد المرأة من جانب المؤسسات والأفراد، فإن تفسيرها يمكن توسيعه لتنطبق على التمييز من جانب المؤسسات الخاصة والأفراد. |
while article 310 provides that a State may make a declaration or statement, the declaration or statement cannot purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. | UN | وفي حين أن المادة ٣١٠ تنص على أنه يجوز للدولة أن تدلي بإعلان أو بيان، فإنه لا يمكن أن يدعي اﻹعلان أو البيان أنهما يستبعدان أو يعدلان اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة. |
while article 2 of the Covenant did not prescribe a time-limit for the adoption of legislative measures to give effect to the rights recognized therein, it was to be understood that such legislation should be adopted as quickly as possible following ratification. | UN | وفي حين أن المادة ٢ من العهد لا تنص على موعد محدد لاعتماد تدابير تشريعية لنفاذ مفعول الحقوق المُسلﱠم بها في تلك المادة، فمن المفهوم أنه ينبغي اعتماد تلك التشريعات في أسرع وقت ممكن بعد المصادقة. |
while article 1 covers all the issues that are to be addressed in the following articles, this is without prejudice to any solution that will be given to those issues. | UN | وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل. |
while article 18 envisages that protective measures may be imposed to prevent the further dissemination of confidential evidence beyond the parties to the proceedings, it does not address the issue of whether confidential documents need to be disclosed by the parties in all cases. | UN | وفي حين أن المادة 18 تنص على أنه يجوز فرض تدابير وقائية لمنع زيادة نشر الأدلة السرية خارج إطار أطراف الدعوى، فإنها لا تعالج مسألة ما إذا كان يلزم الأطراف الكشف عن وثائق سرية في جميع الحالات. |
18. while article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، فإن هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
2. while article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. | UN | 2- وفي حين أن المادة 2 قد صيغت على أساس التزامات الدول الأطراف تجاه الأفراد باعتبارهم أصحاب حقوق بموجب العهد، فإن لكل دولة من الدول الأطراف مصلحة قانونية في أداء كل دولة طرف أخرى لالتزاماتها. |
18. while article 13, paragraph 2 (c) is formulated on the same lines as article 13, paragraph 2 (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
18. while article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
while article 50 provided that States confronted with special economic problems arising from preventive or enforcement measures taken against other States by the Security Council had the right to consult the Council with regard to a solution of those problems, that right did not amount to a right to obtain relief. | UN | وفي حين أن المادة ٥٠ تعطي الدول التي تجابه صعوبات اقتصادية خاصة ناجمة عن تدابير وقائية أو إنفاذية يكون مجلس اﻷمن قد اتخذها ضد دول أخرى، الحق في التشاور مع المجلس بشأن إيجاد حل لهذه المشاكل، فإن حقها هذا لا يبلغ مرتبة الحق في الحصول على تخفيف. |
18. while article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
19. while article 29 provides an inter-State dispute procedure, a number of States have entered reservations to article 29 itself, thereby limiting its effect. | UN | ٩١ - وفي حين أن المادة ٢٩ تنص على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول إلا أن بعض الدول أبدت تحفظات بشأن المادة ٢٩ ذاتها، وبذلك حدت من أثرها. |
20. while article 29 provides an inter-State dispute procedure, a number of States have entered reservations to article 29 itself, thereby limiting its effect. | UN | ٢٠ - وفي حين أن المادة ٢٩ تنص على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول إلا أن بعض الدول أبدت تحفظات بشأن المادة ٢٩ ذاتها، وبذلك حدت من أثرها. |
while article 20 clearly prohibits this kind of discrimination, the United States questions why it does not appear to require a State or origin in the first instance to provide access to those seeking relief from significant transboundary harm. | UN | وفي حين أن المادة ٠٢ تحظر صراحة هذا النوع من التمييز، فإن الولايات المتحدة تتساءل عن السبب في أنه لا يبدو أن هذه المادة تُوجب أصلا على دولة المصدر أن تتيح هذه اﻹمكانية لمن يلتمسون جبر ما لحقهم من ضرر ملموس عابر للحدود. |
18. while article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. | UN | 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين. |
while the article did not require States to guarantee that they would not cause transboundary damage, it did require them to adopt all necessary measures to prevent or reduce such damage. | UN | وفي حين أن المادة لا تتطلب من الدول تقديم ضمان بأنها لن تسبب ضررا عابرا للحدود، فإنها تطلب إليها اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع وقوع هذا الضرر أو تخفيفه. |