"وفي حين أن المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • while the international community
        
    while the international community and the United Nations system have a key role in promoting both health and security at all levels, it is crucial that individual Governments also take responsibility in that regard. UN وفي حين أن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لهما دور أساسي في تعزيز الصحة والأمن على جميع المستويات، فإن من الحيوي أيضا أن تتحمل فرادى الحكومات مسؤولياتها في هذا المجال.
    while the international community had come a long way since the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism of 1994 and its 1996 supplement, the network of international cooperation must be expanded and strengthened. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها.
    while the international community has responded generously following the hurricane, that is not enough. UN وفي حين أن المجتمع الدولي استجاب بسخاء في أعقاب الإعصار، فإن ذلك لا يكفي.
    while the international community had been attempting for years to agree on a definition of terrorism, innocents continued to die as a result of terrorist strikes. UN وفي حين أن المجتمع الدولي ما فتئ يحاول لسنوات الوصول إلى اتفاق على تعريف للإرهاب، ما زال الأبرياء يموتون من جراء الهجمات الإرهابية.
    while the international community had expressed much sympathy for his country's problems, no tangible assistance had been forthcoming. UN وفي حين أن المجتمع الدولي أبــدى تعاطفا شديدا مع مشاكل بلــده، إلا أنه لم يقــدم له أي مساعدة ملموسة.
    18. while the international community was dedicated to creating a democratic world, breaches of the most basic human rights continued to occur. UN ١٨ - وفي حين أن المجتمع الدولي ملتزم بإنشاء عالم ديمقراطي مازالت انتهاكات أبسط حقوق الانسان متواصلة.
    while the international community strives to meet the Goals and targets by 2015, extensive dialogue and preparations are also well under way to shape a global development agenda beyond 2015. UN وفي حين أن المجتمع الدولي يسعى إلى تحقيق الأهداف والغايات بحلول عام 2015، فإن الحوار الواسع النطاق والأعمال التحضيرية قطعت أيضا شوطا كبيرا لتشكيل جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    while the international community would identify acts of aggression short of wars of aggression as illegal and hold the delictual State responsible for its illegality, it does not follow that the international community is willing to recognize that individuals in the delictual State are guilty of international crimes. UN وفي حين أن المجتمع الدولي يحدد أعمال العدوان التي لا تصل إلى مستوى حروب العدوان بأنها أفعال غير قانونية ويعتبر الدولة المخالفة مسؤولة عن عدم قانونيتها. فلا يستتبع ذلك استعداد المجتمع الدولي للاعتراف بأن اﻷفراد في الدولة المخالفة تقع عليهم تبعة ارتكاب جرائم دولية.
    while the international community was well able to respond to emergencies and knew how to support States in crisis situations, responses in the area of development tended to be slow, and effective aid often came too late. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قادر للغاية على الاستجابة لحالات الطوارئ ويعرف جيداً أن يقدم الدعم للبلدان في حالات الأزمة، فإن الاستجابات في مجال التنمية تتجه إلى أن تكون بطيئة، والمعونة الفعالة غالباً ما تأتي متأخرة للغاية.
    31. while the international community will no doubt be prepared to assist Angola in achieving a peaceful transformation, the parties to the Lusaka Protocol bear primary responsibility for its implementation. UN ٣١ - وفي حين أن المجتمع الدولي سيكون دون شك مستعدا لمساعدة أنغولا على تحقيق تحول سلمي، فإن طرفي بروتوكول لوساكا يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذه.
    while the international community and the wealthy countries indulged and fostered this policy of domination, waste, corruption and mismanagement, the colonized and dominated populations fought unceasingly for access to democracy, the basis of all development. UN وفي حين أن المجتمع الدولي والبلدان اﻷكثر ثراء تساهلت مع هذه السياسة من الهيمنة والتبذير والفساد وسوء الادارة، ورعتها، فإن السكان الذين كانوا خاضعين للاستعمار والهيمنة قاتلوا بلا هوادة من أجل الحصول على الديمقراطية، وهي أساس كل أشكال التنمية.
    while the international community must remain committed to providing humanitarian assistance, the Government has the responsibility to ensure that existing cooperation continues in the best possible conditions and that none of the population in need of assistance, wherever he or she may be, is denied humanitarian access. UN وفي حين أن المجتمع الدولي يجب أن يبقى ملتزماً بتوفير المساعدة الإنسانية، فإن الحكومة تتحمل المسؤولية عن كفالة استمرار التعاون القائم في ظل أفضل الشروط الممكنة، وعدم حرمان السكان المحتاجين للمساعدة، أياً كانوا، من إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية.
    while the international community has subscribed to the principle of common, but differentiated responsibilities, the institutional gap in the implementation process, relating to the provision of adequate financial resources, access to dedicated financing mechanisms, better scientific understanding of the issues, and stronger mechanisms to monitor and ensure implementation, remains to be bridged. UN وفي حين أن المجتمع الدولي أقر مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، لا يزال يتعين سد الفجوة القائمة في عملية التنفيذ، والمتصلة بتوفير الموارد المالية الكافية، والوصول إلى آليات التمويل المخصصة، وتحسين الفهم العلمي للمسائل، وإيجاد آليات أقوى للرصد وكفالة الامتثال.
    while the international community has provided financing and technical assistance in sectors that were fairly new in 1994 (climate change, persistent organic pollutants) overall ODA to SIDS has declined by over 50% between 1994 and 2004. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قد وفر التمويل والمساعدة التقنية في القطاعات التي كانت جديدة إلى حد ما في عام 1994 (تغير المناخ، الملوثات العضوية الشبثة)، فإن مُجمل المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية قد انخفض بنسبة تفوق 50 في المائة فيما بين عامي 1994 و 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more