"وفي حين أن من الصحيح" - Translation from Arabic to English

    • while it is true
        
    • while it was true
        
    while it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    while it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    while it is true that on the one hand this science has prolonged human life and made it easier, on the other hand it has also unleashed the factors that place the survival of the human race at risk. UN وفي حين أن من الصحيح أن هذا العلم قد أطال حياة اﻹنسان وجعلها أسهل من ناحية، فإنه، من ناحية أخرى، أطلق العنان لعوامل تعرض بقاء الجنس البشري للخطر.
    while it was true that the region as a whole had registered remarkable successes in recent years and that high growth rates were more the norm than the exception, environmental conditions had deteriorated in many countries, largely as a result of poverty and underdevelopment. UN وفي حين أن من الصحيح أن المنطقة ككل قد سجلت حالات نجاح ملحوظة في السنوات اﻷخيرة، وأن معدلات النمو المرتفعة أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء، فإن اﻷوضاع البيئية قد تدهورت في كثير من تلك البلدان نتيجة للفقر والتخلف بدرجة كبيرة.
    while it was true that, in accordance with the Programme Planning Regulations and Rules, programme performance reports were issued after the close of a biennium, in the present instance the General Assembly's request referred to a special one-off report on the impact of cost-saving measures. UN وفي حين أن من الصحيح أن التقارير عن أداء البرامج تصدر بعد اختتام فترة السنتين، وفقا ﻷنظمة وقواعد تخطيط البرامج، فإن طلب الجمعية العامة في الظروف الراهنة يشير إلى تقرير واحد معين عن اﻷثر المترتب على التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    while it is true that the number of resolutions regarding UNRWA has been reduced in the past year from 10 to 7, the content of these resolutions remains occupied with political issues irrelevant to the work for which UNRWA is responsible, and thus remains detached from the new reality. UN وفي حين أن من الصحيح أن عدد القرارات المتعلقة باﻷونروا قد انخفض خلال العام المنصرم من ١٠ الى ٧، فإن مضمون تلك القرارات لا يزال مفعما بالقضايا السياسية التي لا صلة لها باﻷعمال التي هي من مسؤولية اﻷونروا. ويظل بالتالي بعيدا عن الواقع الجديد.
    while it is true that important progress has been made in recent years, as regards the reduction of nuclear weapons, testing and the prevention of their proliferation, serious and definitive efforts must still be made to succeed in eradicating once and for all the threat of the annihilation of the world through the use of these weapons of mass destruction. UN وفي حين أن من الصحيح أن تقدماً هاماً قد أحرز في السنوات الأخيرة فيما يخص الحد من الأسلحة النووية والتجارب النووية ومنع انتشارها فلا يزال يتعين بذل جهود جدية وقاطعة كي يتحقق النجاح في القضاء مرة واحدة وإلى الأبد على خطر إبادة العالم عن طريق استعمال أسلحة الدمار الشامل هذه.
    while it is true that UNHCR did not reassess its needs before placing the second purchase order, it could not be determined at the time of the review whether the relatively slow distribution of the first delivery would have resulted in a substantial reduction in the needs as originally established. UN وفي حين أن من الصحيح أن المفوضية لم تقم بإعادة تقييم احتياجاتها قبل تقديم أمر الشراء الثاني، فقد تعذر وقت إجراء الاستعراض تحديد ما إذا كان التوزيع البطيء نسبيا للشحنة اﻷولى قد أسفر عن تخفيض كبير في الاحتياجات التي نشأت في اﻷصل.
    while it is true that the acquisition of the nationality of any other State may be the reason for the loss of the predecessor's nationality, paragraph 1 only refers to the case of the acquisition of the nationality of a successor State, because all other cases are beyond the scope of the present topic. UN وفي حين أن من الصحيح أن اكتساب جنسية أية دولة أخرى قد يكون سببا في فقدان جنسية الدولة السلف، فإن الفقرة ١ لا تشير إلا إلى حالة اكتساب جنسية دولة من الدول الخلف، ﻷن جميع الحالات اﻷخرى تتجاوز نطاق الموضوع الراهن.
    while it is true that a single trial year cannot objectively form a basis for a conclusive assessment of the functioning of the governing bodies of funds and programmes, the report nevertheless did stress several positive aspects dealing with the improvement in methods of work of those bodies, particularly as regards the situation which prevailed before their restructuring. UN وفي حين أن من الصحيح أن سنة واحدة من التجربة هنا لا يمكن بموضوعية أن تشكل أساسا لتقييم نهائي ﻷداء مجالس ادارة الصناديق والبرامج، فإن التقرير شدد مع ذلك على بعض الجوانب الايجابية المتعلقة بتحسين أساليب عمل تلك الهيئات، لا سيما فيما يتعلق بالحالة التي سادت قبل إعادة التشكيل.
    14. while it is true that most countries are yet to have a well-articulated national TCDC policy, its importance is widely recognized. UN ١٤ - وفي حين أن من الصحيح أنه لا يزال يتعين أن تكون لدى معظم البلدان سياسة وطنية جيدة التفصيل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فإن أهميتها مسلم بها على نطاق واسع.
    while it is true that in these cases parents may claim exemption from these activities by ticking a box on a form, the CKREE scheme does not ensure that education of religious knowledge and religious practice are separated in a way that makes the exemption scheme practicable. UN وفي حين أن من الصحيح أن بإمكان الآباء في هذه الحالات المطالبة بإعفاء من هذه الأنشطة بوضع علامة على البند ذي الصلة في الاستمارة، فإن مخطط المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لا يضمن الفصل بين تعليم المعرفة الدينية والممارسة الدينية بطريقة تكفل تنفيذ مخطط الإعفاء عملياً.
    32. while it is true that a number of African countries have suffered most from the criminal action of mercenaries in recent decades, this should not lead to the erroneous conclusion that there are or have been mercenaries only in Africa. UN ٢٣- وفي حين أن من الصحيح أن عددا من البلدان اﻷفريقية قد عانى أشد المعاناة من اﻷعمال اﻹجرامية التي قام بها المرتزقة في العقود اﻷخيرة، فإن ذلك ينبغي ألا يقود إلى استنتاج خاطئ مفاده أن المرتزقة يوجدون أو وُجدوا فقط في أفريقيا.
    while it is true that the Global Environment Facility was and is designed to deal with global environmental challenges, UNDP has secured more than $2 in co-financing for every dollar provided by GEF (although many of those funds do not pass through UNDP books). UN وفي حين أن من الصحيح أن مرفق البيئة العالمية صـُمِّم ومصمَّمم للتعامل مع التحديات البيئية العالمية، حصل البرنامج الإنمائي على ما يربو على دولاريْن في تمويلٍ مشترك مقابل كل دولار يقدمه مرفق البيئة العالمية (مع أن كثيرا من هذه الأموال لا تمر بدفاتر البرنامج الإنمائي).
    while it is true that the Committee, in its General Comment, refers in various instances to " private life " and gives examples of cases in which States must refrain from interfering with specific aspects of private life, the question whether the name of a UN وفي حين أن من الصحيح أن اللجنة، في تعليقها العام، تشير في مناسبات مختلفة الى " الحياة الخاصة " وتعطي أمثلة لحالات يجب على الدول أن تمتنع فيها من التدخل في جوانب محددة من الحياة الخاصة، فإن مسألة ما اذا كان اسم الشخص محمياً حقا بموجب المادة ١٧، وما اذا كان هناك، بصفة خاصة، حق اضافي في تغيير الاسم مسألة لا تثار على الاطلاق في التعليق العام.
    while it is true that the Committee, in its General Comment, refers in various instances to " private life " and gives examples of cases in which States must refrain from interfering with specific aspects of private life, the question whether the name of a person is indeed protected by article 17 and, in particular, whether in addition there is a right to change one's name, is not brought up at all in the General Comment. UN وفي حين أن من الصحيح أن اللجنة، في تعليقها العام، تشير في مناسبات مختلفة إلى " الحياة الخاصة " وتعطي أمثلة لحالات يجب على الدول أن تمتنع فيها من التدخل في جوانب محددة من الحياة الخاصة، فإن مسألة ما اذا كان اسم الشخص محميا حقا بموجب المادة ١٧، وما اذا كان هناك، بصفة خاصة، حق اضافي في تغيير الاسم مسألة لا تثار على الاطلاق في التعليق العام.
    while it was true that the Court had no power to enforce its judgments, there was a very high rate of compliance, even in the case of judgments that were very painful to certain parties. UN وفي حين أن من الصحيح أنه ليس للمحكمة سلطة ﻹنفاذ أحكامها فإن نسبة الامتثال عالية للغاية حتى في حالة اﻷحكام التي تكون مؤلمة لبعض اﻷطراف.
    while it was true that it was hard to find a similarly structured pension fund portfolio for comparison purposes, a fuller picture of the Fund's performance could only be provided by comparison with appropriate investment benchmarks. UN وفي حين أن من الصحيح أن من العسير إيجاد حافظة مالية لصندوق المعاشات التقاعدية مكونة تكوينا مماثلا ﻷغراض المقارنة، فإنه لا يمكن توفير صورة كاملة ﻷداء الصندوق إلا عن طريق المقارنة مع مراجع الاستثمار المناسبة.
    while it was true that the external public debt problem of developing countries was not of the same scope and dimensions as during the early 1980s, the burden which it imposed in times of crisis tended to restrict a government’s ability to promote economic viability and democratic governance. UN وفي حين أن من الصحيح أن مشكلة الديون العامة الخارجية للبلدان النامية ليست على نفس النطاق واﻷبعاد كما كانت خلال أوائل الثمانينات، فإن العبء الذي يفرض وقت اﻷزمات يميل إلى تقييد قدرة الحكومات على تعزيز القدرة الاقتصادية على البقاء والحكم الديمقراطي.
    while it was true that, at the time that the outline was prepared, it was not possible to foresee all future special political missions, the initial allocations could be revised, as had been done in 2002; that should meet the concerns expressed in the Advisory Committee that, in the past, the amounts initially approved had not been sufficient. UN وفي حين أن من الصحيح أنـه لم يكن من الممكن، وقت إعداد المخطط، التنبـؤ بجميع البعثات السياسية الخاصة القادمة، يمكن تنقيح المخصصات الأولية، كما حدث عام 2002؛ ومن شأن ذلك إزالة الشواغل المعرب عنها داخل اللجنة الاستشارية إزاء عدم كفاية المبالغ المعتمدة أوليا في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more