"وفي داخل البلدان" - Translation from Arabic to English

    • and within countries
        
    • well as within countries
        
    • within individual countries
        
    While there has been solid progress, it must be acknowledged that this progress has been uneven between goals, between regions and subregions and within countries in those regions. UN وبينما أحرز تقدم هام، يجب الاعتراف بأن هذا التقدم لم يكن متساويا بين اﻷهداف وبين المناطق والمناطق دون اﻹقليمية وفي داخل البلدان في تلك المناطق.
    Despite the positive trends, access to good maternal health care remains highly inequitable across regions, and within countries between poor and wealthier women. UN وعلى الرغم من الاتجاهات الإيجابية، فإن الحصول على الرعاية الصحية النفاسية الجيدة ما زال متفاوتا للغاية فيما بين المناطق، وفي داخل البلدان فيما بين النساء الفقيرات والأكثر ثراء.
    Violent crime is not spread evenly throughout the world; in fact, there are marked differences among countries and within countries. UN ولا تنتشر الجريمة العنيفة على سويَّة واحدة في أنحاء العالم؛ وواقع الأمر أن هناك فروقا بارزة فيما بين البلدان وفي داخل البلدان.
    Reaffirming the commitment of Member States to the implementation of these recommendations and, in particular, to the objective of reducing disparities among and within countries in health, morbidity and mortality, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول اﻷعضاء بتنفيذ تلك التوصيات، ولا سيما التزاماتها بالتقليل من أوجه التفاوت فيما بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها في مجالات الصحة ومعدلات الاعتلال والوفيات،
    In this regard, States parties are referred to the Alma-Ata Declaration which proclaims that " the existing gross inequality in the health status of the people, particularly between developed and developing countries, as well as within countries, is politically, socially and economically unacceptable and is, therefore, of common concern to all countries " . UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن ترجع إلى إعلان ألما - آتا الذي يعلن أن التفاوت الصارخ في الأوضاع الصحية للناس، خصوصا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بل وفي داخل البلدان ذاتها، أمر لا يمكن قبوله من النواحي السياسية والاجتماعية والاقتصادية وهو، بالتالي، محل اهتمام مشترك لجميع البلدان.
    There was no doubt that regional organizations ought to play a larger role in the peaceful settlement of disputes, for the United Nations could not be everywhere at once at a time when conflicts were proliferating not only between States but also within individual countries. UN للمنظمات اﻹقليمية أن تلعب دورا متناميا في التسوية السلمية للنزاعات، إذ أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتواجد في كل مكان على أهبة الاستعداد في الوقت الذي تتضاعف فيه النزاعات، ليس فيما بين البلدان فحسب، بل وفي داخل البلدان أيضا.
    Expressing grave concern about the prevailing digital divide between countries and within countries and communities and its implications for development and the persistence of poverty, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الفجوة الرقمية السائدة بين البلدان وفي داخل البلدان والمجتمعات، وما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بالتنمية واستمرار الفقر،
    The possibility of attaining development objectives and the Millennium Development Goals (MDGs) would become ever more remote if the gulf between rich and poor countries, and within countries, continued to grow. UN كما أن إمكانية تحقيق غايات التنمية والأهداف الإنمائية للألفية ستصبح أبعد منالا إذا استمر اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفي داخل البلدان.
    (a) To increase the healthy life-span of all people and reduce disparities in life expectancy between and within countries; UN )أ( زيادة مدة الحياة الصحية لجميع اﻷشخاص وتقليل التفاوت في مدد الحياة المتوقعة فيما بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها؛
    Despite some decades of political independence, wide disparities and economic and social inequities persist between countries sharing the global commons, and within countries. UN وعلى الرغم من انقضاء عدة عقود من الاستقلال السياسي، لا تزال الفوارق وأوجه اﻹجحاف الكبيرة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي مستمرة فيما بين البلدان التي تشغل مساحة العالم الواحدة وفي داخل البلدان المنفردة.
    16. Inequalities are present in every country across the globe, yet, they manifest themselves differently across regions and within countries. UN 16 - إن ضروب اللامساواة موجودة في كل بلد على صعيد العالم. ومع ذلك فهي تتجلّى بصور مختلفة عبر المناطق وفي داخل البلدان ذاتها.
    Progress towards the Millennium Development Goals has been uneven in different regions of the world and within countries, where many areas and individuals are not benefiting from impressive aggregate growth. UN وقد كان تحقيق التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية تقدماً متفاوتاً في المناطق الإقليمية المختلفة من العالم وفي داخل البلدان ذاتها، حيث إن كثيراً من المناطق والأفراد لا يستفيدون من النمو الرائع في مجموعه.
    To curb water pollution effectively, regulation must target all sectors and cover the whole country, giving priority to the elimination of the most urgent and serious challenges, which vary from country to country and within countries. UN بغية كبح التلوث المائي على نحو فعال، يتعين أن يكون التنظيم مستهدفاً جميع القطاعات وشاملاً البلد بأكمله ومولياً الأولوية للقضاء على أشد التحديات إلحاحاً وأكثرها خطورة، وهي تحديات تختلف من بلد لآخر وفي داخل البلدان ذاتها.
    7. Calls upon Governments to renew and reaffirm their commitment to the objective of reducing disparities in health and mortality, among countries and within countries, particularly those disparities related to socio-economic differentials, and to give special emphasis to the needs of the disadvantaged and vulnerable groups of society; UN ٧ - تطلب إلى الحكومات أن تجدد وتؤكد مرة أخرى التزامها بالتقليل من أوجه التفاوت في الصحة ومعدلات الوفيات فيما بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها، ولا سيما أوجه التفاوت المتصلة بالفوارق الاجتماعية والاقتصادية، وأن تشدد بوجه خاص على احتياجات الجماعات المحرومة والضعيفة في المجتمع؛
    (b) To increase the healthy life-span and improve the quality of life of all people, and to reduce disparities in life expectancy between and within countries. UN )ب( زيادة فترة الحياة الصحية وتحسين نوعية الحياة لجميع اﻷشخاص، وتقليل التفاوتات في متوسط العمر المتوقع بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها.
    We should not cease in our efforts to fight HIV/AIDS and other major diseases, fight poverty and the growing gap between rich and poor, both between and within countries, stop global crime and redress environmental degradation. UN وينبغي ألا نتوقف عن بذل جهودنا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز والأمراض الرئيسية الأخرى، ومكافحة الفقر والفجوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء، فيما بين الدول وفي داخل البلدان على حد سواء، ووقف الجريمة العالمية ومعالجة التدهور البيئي.
    48. To curb water pollution effectively, regulation must target all sectors and cover the whole country, giving priority to the elimination of the most urgent and serious challenges, which vary from country to country and within countries. UN 48 - بغية كبح التلوث المائي على نحو فعال، يتعين أن يكون التنظيم مستهدفاً جميع القطاعات وشاملاً البلد بأكمله ومولياً الأولوية للقضاء على أشد التحديات إلحاحاً وأكثرها خطورة، وهي تحديات تختلف من بلد لآخر وفي داخل البلدان ذاتها.
    Underscoring the increase in longevity since 1950 as a major achievement, it calls for further increases in the healthy life-span and a reduction of disparities in life expectancy between and within countries (para. 8.3(b)) and sets the goal of increasing life expectancy to at least 75 years by 2015 or to at least 70 years in countries with high mortality in 1994 (para. 8.5). UN وإذ يؤكد على زيادة طول الأعمار البشرية منذ عام 1950 باعتبار ذلك إنجازا رئيسيا، فإنه يدعو إلى مواصلة زيادة فترة الحياة الصحية وتقليل التفاوتات في متوسط العمر المتوقع بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها (الفقرة 8-3 (ب)) ويحدد كهدف له زيادة العمر المتوقع ليصل على 75 سنة على الأقل بحلول عام 2015 أو 70 سنة على الأقل في البلدان التي كانت توجد بها أعلى مستويات للوفيات في عام 1994 (الفقرة 8).
    In this regard, States parties are referred to the Alma-Ata Declaration which proclaims that the existing gross inequality in the health status of the people, particularly between developed and developing countries, as well as within countries, is politically, socially and economically unacceptable and is, therefore, of common concern to all countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن ترجع إلى إعلان ألما - آتا الذي يعلن أن التفاوت الصارخ في الأوضاع الصحية للناس، خصوصا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، فضلا عن بل وفي داخل البلدان ذاتها، أمر لا يمكن قبوله من النواحي السياسية والاجتماعية والاقتصادية وهو، بالتالي، محل اهتمام مشترك لجميع البلدان(26).
    The great majority of the peoples of the world had been left out of the technological revolution, and the digital divide threatened to further deepen the existing development gap between rich and poor in different countries as well as within individual countries. UN ومع هذا، فإن غالبية شعوب العالم لا تزال بعيدة عن هذه الثورة، كما أن الفجوة الرقمية تهدد بتعميق تلك الفجوة القائمة بالفعل في ميدان التنمية، وهي فجوة تفصل بين الأغنياء والفقراء، كما أنها تؤدي إلى الفصل فيما بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more