"وفي ذلك الوقت" - Translation from Arabic to English

    • at that time
        
    • at the time
        
    • at which time
        
    • by that time
        
    • at that point
        
    • by which time
        
    • at this time
        
    • in that time
        
    • during that time
        
    • by then
        
    • And back then
        
    • by this time
        
    at that time the membership of the United Nations was less than one third of its current number. UN وفي ذلك الوقت كان عدد أعضاء اﻷمم المتحدة أقل من ثلث عدد أعضائها في الوقت الحالي.
    And at that time in Italy, people were starving. Open Subtitles وفي ذلك الوقت في إيطاليا, كان الناس جائعين
    at that time we called it an apocalyptical crisis. UN وفي ذلك الوقت وصفناها بأنها أزمة ستجلب لا محالة نهاية العالم.
    at the time, no other State had laid claim to the Sahara and the so-called Frente Polisario had not existed. UN وفي ذلك الوقت لم تُبد أي دولة مطالبة إزاء الصحراء ولم يكن لما يُدعى جبهة البوليساريو أي وجود.
    at that time the sole electronic media were the state-run Radio Nepal and Nepal TV. UN وفي ذلك الوقت كانت وسائط الإعلام الإلكترونية الوحيدة تتمثل في إذاعة نيبال وتلفزة نيبال اللتين تديرهما الدولة.
    Representatives of the Governments of Egypt, Jordan and Saudi Arabia had their first meeting with the Quartet at that time. UN وفي ذلك الوقت عقد ممثلو حكومات مصر والأردن والمملكة العربية السعودية أول اجتماع لهم مع اللجنة الرباعية.
    at that time, the work required to repair and reinstate its facilities was only partially completed. UN وفي ذلك الوقت لم تكن الأعمال اللازمة لاصلاح وإعادة إنشاء مرافقها قد استكملت إلا جزئياً.
    at that time, there was an assumption that the selection was pre-eminently political, in the sense that it was not subject to the scrutiny of the general membership. UN وفي ذلك الوقت كان يسود افتراض مؤداه أن الاختيار كان سياسيا أساسا، أي أنه لم يخضع إلى تدقيق العضوية العامة.
    at that time, the author had already arrived at the Oslo airport and he was refused an emergency visa. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    at that time a total of $650 million had been projected for peacekeeping operations, including costs for support at Headquarters. UN وفي ذلك الوقت توقع مبلغ إجمالي قدره 650 مليون دولار لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك تكاليف الدعم في المقر.
    at that time we said that Ecuador maintains the principle that human rights are not negotiable and are to be universally respected with no conditions attached and no exceptions. UN وفي ذلك الوقت قلنا إن إكوادور تحافظ على المبدأ الذي يفيد بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتفاوض ولا بد من احترامها كاملة بدون شروط وبدون استثناءات.
    at that time, there were 1,507 people in Tokelau. UN وفي ذلك الوقت كان عدد السكان في توكيلاو ٥٠٧ ١ نسمة.
    at that time, the hiring of additional expert staff to work full-time on the series had been initiated and they were now beginning to join the secretariat. UN وفي ذلك الوقت بدأ توظيف خبراء إضافيين للعمل على سبيل التفرغ بشأن السلسلة وهم اﻵن بصدد الالتحاق باﻷمانة.
    at that time, the author had already arrived at the Oslo airport and he was refused an emergency visa. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    at that time, the total compensation granted by the court amounted to several million DM. UN وفي ذلك الوقت كان المجموع الكلي للتعويض الذي قررت المحكمة منحه يبلغ بضعة ملايين من الماركات الألمانية.
    at that time, the Government in Buenos Aires, as the successor to the Vice-royalty of Rio de la Plata, had legally exercised sovereignty over the Malvinas Islands. UN وفي ذلك الوقت كانت حكومة بوينس آيرس، بصفتها خليفة نائب ملك ريو ده لابلاتا، تمارس سيادتها بشكل قانوني على جزر مالفيناس.
    at the time, the country enjoyed the highest per capita income and human development index in South Asia. UN وفي ذلك الوقت كان البلد يتمتع بأعلى معدل لدخل الفرد ومؤشر للتنمية البشرية في جنوب آسيا.
    at the time I didn't know that her illness was incurable nor that she had been sent home from the hospital to die. Open Subtitles وفي ذلك الوقت لم أكن أعرف أن مرضها لا يمكن شفاؤه ولم أفهم أنهم أخرجوها من المشفى حتى تموت في منزلها
    at the time, the size of the fire-affected areas had reached more than 130 square kilometres. UN وفي ذلك الوقت كان حجم الأراضي التي التهمتها النيران قد تجاوز 130 كيلومترا مربعا.
    The first parliamentary elections would be held early in 2008, at which time it would adopt a new democratic constitution. UN فسوف تُعقَد أول انتخابات برلمانية في أوائل عام 2008، وفي ذلك الوقت ستكون قد اعتمدت دستوراً ديمقراطياً جديداً.
    by that time, the federative and decentralized system was adopted, inspired by the Constitution of the United States. UN وفي ذلك الوقت بدأ الأخذ بالنظام الفيدرالي غير المركزي المستوحى من دستور الولايات المتحدة.
    at that point the author did not complain about any discriminatory attitudes within the NPA, either regarding himself or his fellow students. UN وفي ذلك الوقت لم يشتك صاحب البلاغ من أي مواقف تمييزية داخل الأكاديمية، إن كان ذلك فيما يتعلق به أم بزملائه الطلاب.
    But you can never really afford one- until you are 58, by which time your skeleton is too old and too creaky to get inside. Open Subtitles لكنك في الحقيقة لا تستطيع تحمل نفقاتها حتى عمر الـ58 وفي ذلك الوقت ستكون عضامك قديمة جداً ومتصدأه
    at this time, UNFPA does not have an option to renew the current lease, since this option is held by another tenant. UN وفي ذلك الوقت لا يوجد أمام الصندوق خيار لتجديد العقد الحالي لأن هذا الخيار في يد مستأجر آخر.
    in that time of crisis our people were more than ever united in helping one another. UN وفي ذلك الوقت للأزمة كان شعبنا متحدا أكثر من أي وقت مضى في مساعدة بعضه بعضا.
    during that time, the complainant and Mr. Ramos Vega both rented apartments in Barcelona, one at Padilla Street, rented on 21 April 1993 in Mr. Ramos Vega's name, and one at Aragón Street, rented on 11 August 1993 in the complainant's name for the period of one year. UN وفي ذلك الوقت استأجر كل من صاحبة الشكوى والسيد راموس فيغا شقتين في برشلونة تقع إحداهما في شارع باديلا واستؤجرت في 21 نيسان/أبريل 1993 باسم السيد راموس فيغا، وتقع الأخرى في شارع أراغون واستؤجرت في 11 آب/أغسطس 1993 باسم صاحبة الشكوى ولمدة عام واحد.
    And by then, the worst of it will be over. Open Subtitles . وفي ذلك الوقت.. ستكون الكثير من الامور السيئة قد انتهت
    And back then we swore we would take care of each other. Open Subtitles وفي ذلك الوقت أقسمنا على أن نهتم ببعضنا البعض
    by this time, an attempt will have been made to place an agreed value on each item. UN وفي ذلك الوقت ستكون قد جرت محاولة للاتفاق على قيمة كل بند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more