"وفي ردها على" - Translation from Arabic to English

    • in its response to
        
    • in its reply to
        
    • replying to
        
    • in response to the
        
    • in her response
        
    in its response to the article 34 notification, National Projects states that important documentation was lost during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 تدعي الشركة الوطنية أن مستندات مهمة قد فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    in its response to the article 34 notification, the Claimant reduced the amount claimed for transport and travel allowances to SAR 33,267,586. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه تعويضاً عن علاوات النقل والسفر إلى 586 267 33 ريالاً سعودياً.
    in its response to the questionnaire, the International Maritime Organization (IMO) noted the importance of international standards by which flag States ensure the training of fishing crews. UN وفي ردها على الاستبيان، أشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أهمية المعايير الدولية التي تكفل من خلالها دول العلم تدريب أطقم سفن الصيد.
    in its reply to the article 34 notification, Pelagonija states that the claim was prepared by Pelagonija staff members. UN وفي ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34 تفيد بيلاغونيا أن المطالبة أعدت من قبل موظفي الشركة.
    in its reply to the article 34 notification, Eleject asserted that it incurred costs to renew the performance guarantee and the guarantee given for advance payment. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 ذكرت أنها تكبدت تكاليف في تجديد ضمان الأداء والضمان المقدم من أجل السلف.
    26. replying to the question on the work of the Nicaraguan Institute for Women at the municipal level, she explained that it was limited to the region of León. UN 26 - وفي ردها على السؤال الخاص بعمل معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة على مستوى البلديات، أوضحت أن عمله مقصور على منطقة ليون.
    226. in response to the questions, the representative explained that some practices and traditions were favourable to women, who did not object to them. UN ٢٢٦ - وفي ردها على اﻷسئلة، شرحت الممثلة أن بعض الممارسات والتقاليد هي في مصلحة المرأة، وهي لا تعترض عليها.
    in its response to decision XVII/22 prior to the last meeting of the Committee, which is contained in annex IX to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2, the Party provided the historical context for its ozone protection efforts. UN وفي ردها على المقرر 17/22 قبيل الاجتماع الأخير للجنة، والوارد في المرفق التاسع للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2 قدم الطرف الخلفية التاريخية لجهود حفظ طبقة الأوزون التي يقوم بها.
    in its response to decision XVII/22 prior to the last meeting of the Committee, which is contained in annex IX to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2, the Party provided the historical context for its ozone protection efforts. UN وفي ردها على المقرر 17/22 قبيل الاجتماع الأخير للجنة، والوارد في المرفق التاسع للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2 قدم الطرف الخلفية التاريخية لجهود حفظ طبقة الأوزون التي يقوم بها.
    in its response to the draft report, MONUC explained the circumstances surrounding the prepayment and commented that, as of October 2006, it had recovered $500,000 from the vendor, and that the balance of $1.4 million would be withheld from the vendor's outstanding invoices. UN وفي ردها على مشروع التقرير شرحت البعثة الظروف المحيطة بعملية الدفع المسبق، وذكرت في تعليقها أنها استردت مبلغ 000 500 دولار من البائع في تشرين الأول/ أكتوبر 2006، وأن الرصيد البالغ 1.4 مليون دولار سيُقتطع من الفواتير غير المسددة للبائع.
    Following the submission of its claim, Polservice, in its response to the article 34 notification, reduced the claimed amount for contract losses and claim preparation costs. UN ٢9١- وبعد تقديم مطالبتها، وفي ردها على الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة 34، خفضت الشركة المبلغ الذي تطالب به كتعويض عن خسائر العقود، وتكاليف إعداد المطالبة.
    The Claimant reduced the amounts claimed for overtime and daily rations in its response to the article 34 notification, thereby reducing the total amount claimed to SAR 210,306,320. UN 614- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبالغ التي طالبت بها تعويضاً عن العمل الإضافي ووجبات الطعام اليومية فبلغ المجموع المطالب به 320 306 210 ريالاً سعودياً.
    in its response to the article 34 notification, the Claimant explained that the claim was based on estimates that were themselves based on certain unspecified " complicated data " . UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أفادت الجهة المطالبة بأن المطالبة قد وضعت على أساس تقديرات استندت هي ذاتها إلى " بيانات معينة معقدة " لم يتم تحديدها.
    in its response to the article 34 notification, Geotécnica states that salary payments were made by receipts issued by the Iraqi branch and that it was unable to recover the files and expense controls after the war. UN 51- وفي ردها على الإخطار المتعلق بالمادة 34، تقول الشركة إن مدفوعات الرواتب تمت بموجب إيصالات أصدرها فرع الشركة في العراق وأنها لم تتمكن من استعادة الملفات ووثائق مراقبة الاتفاق بعد الحرب.
    in its reply to the article 34 notification, Bhandari indicated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أوضحت شركة بهانداري أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصولها على شهادات المخالصة اللازمة.
    in its reply to the article 34 notification, Hebei states that all the property for its Kuwait office was purchased locally. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، تصرح شركة هيباي بأنه تم شراء جميع البضائع التي تتألف منها ممتلكات مكتبها في الكويت محليا.
    in its reply to the article 34 notification, Hebei explained that the receipt relating to the purchase of the motor vehicle was not in its name but in the name of an employee, as the law in Kuwait required purchases of items to be made in the name of an individual. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أفادت شركة هيباي بأن الإيصال المتعلق بشراء سيارة لم يكن باسمها وإنما باسم موظف لأن القانون في الكويت يقضي بأن يتم شراء البضائع باسم فرد.
    in its reply to a request for further information and evidence submitted in December 2001, Engineering-Science reduced the amount of its claim related to these employees from USD 97,805 to USD 26,573. UN 513- وفي ردها على طلب بمزيد من المعلومات والأدلة مقدم في كانون الأول/ديسمبر 2001، خفضت Engineering-Science مبلغ مطالبتها المتعلقة بهؤلاء الموظفين من 805 97 دولارات إلى 573 26 دولاراً.
    in its reply to that invitation the Special Committee had stated that such a visit had to be approved by the United Kingdom, which, for its part, had always said that it had received no such request from the Special Committee. UN وفي ردها على هذه الدعوة، أعلنت اللجنة الخاصة أنه يتعين على المملكة المتحدة الموافقة على هذه الزيارة، علما بأن المملكة المتحدة من جهتها أعلنت باستمرار أنها لم تحصل على هذا الطلب من اللجنة الخاصة.
    in its reply to the note verbale, the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations emphasized that the Israeli-Palestinian agreements contained no provisions requiring Israeli consent to the holding of the international non-governmental organization event in Gaza City. UN وفي ردها على هذه المذكرة الشفوية، أكدت البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة أن الاتفاقات الاسرائيلية الفلسطينية لا تشتمل على أي أحكام تتطلب موافقة اسرائيل على عقد الاجتماع الدولي للمنظمات غير الحكومية في مدينة غزة.
    36. replying to Ms. Açar, she said that there was indeed a " pay gap " of about 25 per cent between Netherlands men and women, which was the result of unequal pay for work of equal value. UN 36 - وفي ردها على السيدة آكار، قالت إن هناك بالفعل " فجوة في الأجور " تعادل 25 في المائة بين الرجال والنساء في هولندا، وهي نتيجة للأجر غير المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة.
    135. in her response, the Deputy Executive Director noted that CAGs were always a most interesting issue and referred to the good debate that had taken place at the Executive Board session in 1999 when the revision of the UNICEF Financial Regulations and Rules was discussed. UN 135- وفي ردها على ذلك، لاحظت نائبة المديرة التنفيذية أن المساعدة النقدية التي تقدم إلى الحكومات كانت دوما مسألة مثيرة للاهتمام، وأشارت إلى المناقشة الجيدة التي جـرت في دورة المجلس التنفيذي لعام 1999، حينما نوقشت مسألة تنقيح النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more