"وفي رسالة موجهة إلى" - Translation from Arabic to English

    • in a letter to
        
    • in a letter addressed to
        
    • in a message addressed to
        
    • in a message to
        
    Calm was restored the following day. in a letter to the Secretary-General, the Secretary-General of Frente POLISARIO protested these events. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام، أعرب أمين عام جبهة البوليساريو عن احتجاجه على هذه الأحداث.
    in a letter to the Agency dated 20 January 2014, Iran provided information on the location of these workshops and facilities. UN وفي رسالة موجهة إلى الوكالة بتاريخ 20 كانون الثاني/يناير 2014، زودت إيران الوكالة بمعلومات عن أماكن هذه الورش والمرافق.
    97. in a letter to the Monitoring Group dated 18 May 2007, the Government of Somalia welcomed a prospective visit to Mogadishu of the Group to discuss a range of issues related to the arms embargo. UN 97 - وفي رسالة موجهة إلى فريق الرصد مؤرخة 18 أيار/مايو 2007، أعربت حكومة الصومال عن ترحيبها بزيارة يقوم بها فريق الرصد إلى مقديشو لمناقشة مجموعة من المسائل المتصلة بحظر توريد الأسلحة.
    The Department, in a letter addressed to Member States in 2000, strongly urged the nomination of female candidates whenever possible to participate in the United Nations Disarmament Fellowship Programme, for which it is responsible. UN وفي رسالة موجهة إلى الدول الأعضاء في عام 2000، حثت الإدارة بشدة على تعيين مرشحات حيثما أمكن ذلك للمشاركة في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، الذي يخضع لمسؤولية الإدارة.
    in a letter addressed to the Chairman of the Committee, Liechtenstein expressed its regret over the decision. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، أعربت ليختنشتاين عن أسفها بشأن هذا القرار.
    In a letter, addressed to the Director General and dated 1 May 1997, Iraq's Foreign Minister, wrote: UN وفي رسالة موجهة إلى المدير العام ومؤرخة ١ أيار/مايو ١٩٩٧، قال وزير خارجية العراق:
    in a letter to the Chairman of the Committee, the delegation of the Russian Federation stated that this individual was propagating, on behalf of TRP, ideas that were completely incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، ذكر وفد الاتحاد الروسي أن ذلك الشخص يقوم، باسم الحزب الراديكالي عبر الوطني بنشر أفكار تتنافى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    39. in a letter to President Milosevic, dated 4 May, the OSCE Chairman-in-Office noted that the situation in Kosovo was deteriorating rather than improving and urged the Federal Republic of Yugoslavia to accept the mission of Mr. González. UN ٣٩ - وفي رسالة موجهة إلى الرئيس ميلوسوفيتش، مؤرخة ٤ أيار/ مايو، لاحظ الرئيس الحالي للمنظمة أن الحالة في كوسوفو تتدهور بدلا من أن تتحسن وحث جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على قبول بعثة السيد غونزاليز.
    in a letter to the Mechanism, the Government reported that the information given above regarding the stay in the country of the senior UNITA officials mentioned is unfounded and that these persons have not been found in the country. UN وفي رسالة موجهة إلى الآلية، أفادت الحكومة أن المعلومات الواردة أعلاه فيما يتعلق ببقاء كبار مسؤولي يونيتا في البلد لا أساس لها من الصحة وأنه لم يُعثر على هؤلاء الأشخاص في البلد.
    in a letter to the executive heads of all United Nations agencies, funds and programmes, dated 9 July 2007, the Secretary-General asked them to join him in this effort. UN 22- وفي رسالة موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين لجميع وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها، بتاريخ 9 تموز/يوليه 2007، طلب الأمين العام إليهم الانضمام إليه في هذا الجهد.
    104. in a letter to the Panel dated 29 January 2010, Serbia did not confirm or deny the allegation. UN 104 - وفي رسالة موجهة إلى الفريق مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2010، لم تؤكد صربيا تلك الادعاءات أو تنفها.
    in a letter to the State party dated 12 March 2010, the Committee reiterated its request for information concerning the Dorissa Agreement. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 12 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة مجدداً موافاتها بمعلومات عن اتفاق دوريسا.
    33. in a letter to the Prime Minister dated 31 May 2006, General Pellegrini put forward some ideas concerning the formation of a joint planning cell. UN 33 - وفي رسالة موجهة إلى رئيس الوزراء، مؤرخة 31 أيار/مايو 2006، قدم اللواء بيليغريني بعض الأفكار المتعلقة بتكوين خلية تخطيط مشتركة.
    14. in a letter to the United Nations High Commissioner for Refugees dated 18 January 1999, the Moroccan Minister for Foreign Affairs and Cooperation confirmed his Government's decision regarding the effective formalization of UNHCR's presence. UN ١٤ - وفي رسالة موجهة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين ومؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أكد وزير الخارجية والتعاون المغربي قرار حكومته المتعلق بإضفاء الصفة الرسمية على وجود المفوضية بصورة فعلية.
    in a letter addressed to the Interior Minister, Mr. Abram stated that the population registry office in East Jerusalem was operating under criteria and regulations which were not known even to jurists working for human rights organizations. UN وفي رسالة موجهة إلى وزير الداخلية، صرح السيد ابرام بأن مكتب سجل السكان في القدس الشرقية يعمل بموجب معايير وقواعد غير معروفة للحقوقيين العاملين في منظمات حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, in a letter addressed to UNOCI leadership and to President Mbeki, the Forces Nouvelles leadership deplored the reaction of the international community who, according to them, were slow in condemning the attack. UN وعلاوة على ذلك، وفي رسالة موجهة إلى قيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والرئيس مبيكي، أعربت قيادة القوات الجديدة عن استيائها لرد فعل المجتمع الدولي، الذي كان في رأيها، بطيئا في استنكاره للهجوم.
    in a letter addressed to Mr. Annabi dated 18 April, the President contended that the role of the United Nations in the electoral process should be limited to observation and technical advice. UN وفي رسالة موجهة إلى السيد العنابي مؤرخة 18 نيسان/أبريل قال الرئيس إن دور الأمم المتحدة في العملية الانتخابية ينبغي أن يقتصر على المراقبة وإسداء المشورة الفنية.
    in a letter addressed to the Commission, the High Commissioner had stated that problems relating to nationality following the succession of States had been of major concern to UNHCR in the past decade, and that many of its programmes in newly independent States centred on that issue. UN وفي رسالة موجهة إلى اللجنة، قال المفوض السامي إن المشاكل المتعلقة بالجنسية الواقعة في إثر خلافة الدول كانت أحد الشواغل الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العقد المنصرم، وأن العديد من برامجها في الدول المستقلة حديثا تتركز على هذه المسألة.
    Subsequently, the Chairman of the African Group in Geneva, in a letter addressed to the Secretary-General of UNCTAD in January, expressed agreement with the evaluation report. UN وأعرب رئيس المجموعة الأفريقية في جنيف، في وقت لاحق، وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام للأونكتاد في كانون الثاني/يناير، عن اتفاق رأي المجموعة مع تقرير التقييم.
    in a letter addressed to the United Nations Secretary-General in March 1996, the President of Ukraine outlined the measures undertaken by our country at the national level to implement the decisions of the Copenhagen Summit. UN وفي رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في آذار/ مارس ٦٩٩١ حدد رئيس أوكرانيا التدابير التي اتخذتها بلادنا على المستوى الوطني لتنفيذ مقررات قمة كوبنهاغن.
    28. Also during this period, on 22 October, in a message addressed to the Secretary-General, the Secretary-General of the Frente POLISARIO expressed his concerns over certain recent developments in Western Sahara, in particular the signing of contracts by Morocco with two foreign oil companies for offshore oil reconnaissance in Western Sahara. UN 28 - وخلال هذه الفترة أيضا، في 22 تشرين الأول/أكتوبر، وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام، أعرب الأمين العام لجبهة البوليساريو عن شواغله بشأن تطورات معينة حدثت مؤخرا في الصحراء الغربية، وبصفة خاصة توقيع المغرب على عقود مع عدد من شركات النفط الأجنبية للتنقيب عن النفط في المياه البحرية للصحراء الغربية.
    in a message to the conference, the Secretary-General of the United Nations called on all States and stakeholders to redouble their efforts in order to ensure that human rights are protected and promoted and all humans enjoy their rights. UN وفي رسالة موجهة إلى المؤتمر، دعا الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول وأصحاب المصلحة إلى تكثيف جهودهم لكفالة حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتمتع الناس كافة بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more